mkinitcpio.conf - fișierul de configurare mkinitcpio
mkinitcpio va încerca să citească dintr-un
fișier de configurare de fiecare dată când este
invocat, /etc/mkinitcpio.conf implicit. Acest fișier
definește mai multe variabile care descriu conținutul imaginii
care urmează să fie generată. În plus
față de fișierul de configurare
„principal”, fragmentele de configurare drop-in sunt citite
din /etc/mkinitcpio.conf.d/*.conf. Aceste drop-ins au prioritate mai
mare și prevalează asupra fișierului de configurare
principal.
MODULES
Definește o serie de module suplimentare care ar
trebui adăugate la imagine. Dependențele (inclusiv alte module
și firmware-ul necesar) vor fi, de asemenea, adăugate la
imagine. În momentul rulării, modulele din această
matrice care au fost adăugate cu succes la imagine vor fi
încărcate explicit.
FILES
Definește o serie de fișiere suplimentare
care ar trebui adăugate la imagine. Fișierele sunt
adăugate ca atare, iar directoarele părinte vor fi
adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate
în această variabilă vor înlocui fișierele
adăugate anterior în aceeași rută.
BINARIES
Definește o serie de fișiere binare
suplimentare care ar trebui adăugate la imagine. Se presupune că
acestea sunt binare ELF dinamice, iar dependențele necesare ale
bibliotecilor partajate vor fi adăugate automat. Cu toate acestea, nu
este considerată o eroare specificarea unui binar non-ELF în
această variabilă. Directoarele părinte vor fi
adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate
în această variabilă vor înlocui fișierele
adăugate anterior în aceeași rută.
HOOKS
Definește o serie de cârlige care vor fi
executate în timpul procesului de compilare. Ordinea este
importantă, deoarece definește ordinea în care
cârligele vor fi executate în timpul pornirii. Utilizați
opțiunea mkinitcpio’s -L pentru a lista toate
cârligele disponibile, iar opțiunea -H pentru a
afișa textul de ajutor pentru un anumit cârlig.
COMPRESSION
Definește un program prin care să fie
filtrată imaginea generată. Nucleul înțelege
formatele de comprimare produse de programele de comprimare
zstd(1),
gzip(1),
bzip2(1),
lz4(1),
lzop(1),
lzma(1)
și
xz(1). Dacă nu este specificată, această
opțiune are ca valoare implicită comprimarea
zstd pentru
Linux ≥ 5.9 și comprimarea gzip pentru Linux < 5.9. Pentru a
crea o imagine necomprimată, definiți această
variabilă ca
cat.
Nu este greu să ne dăm seama că un filtru
precum tac sau rev va face ca mkinitcpio să
raporteze succes, dar va genera o imagine inutilă. În mod
similar, utilizarea unui program de comprimare care nu este menționat
mai sus poate genera o imagine la fel de inutilă, în ciuda
faptului că este „validă”.
COMPRESSION_OPTIONS
Definește o serie de opțiuni suplimentare
care urmează să fie transmise programului de compresie.
Această opțiune nu este utilizată în general.
Aceasta poate fi potențial periculoasă și poate cauza
generarea de imagini nevalide fără niciun semn de eroare.
MODULES_DECOMPRESS
Comutator (
yes/
no) pentru a decide
dacă modulele de nucleu încărcabile și firmware-ul
acestora trebuie să rămână comprimate sau
să fie necomprimate în timpul creării initramfs.
Dezactivat în mod implicit pentru a evita recomprimarea
fișierelor utilizând o comprimare mai mică și
pentru a reduce utilizarea RAM în timpul pornirii inițiale.
Activat pentru a permite reducerea în continuare a dimensiunii imaginii
atunci când se utilizează o comprimare ridicată (de
exemplu,
xz -9e sau
zstd --long --ultra -22) în
detrimentul utilizării crescute a RAM la pornirea
inițială.
Rețineți că orice fișiere comprimate
vor fi plasate în CPIO inițial necomprimat pentru a evita
comprimarea dublă.
«mkinitcpio» este întreținut de
comunitatea Arch Linux. Consultați fișierul AUTHORS
pentru o listă completă a contribuitorilor.
Drepturi de autor 🄯 contribuitorii mkinitcpio. Doar
GPL-2.0.
Traducerea în limba română a acestui manual a
fost făcută de Remus-Gabriel Chelu
<remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită;
citiți
Licența
publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune
ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor.
NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea
acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail
la
translation-team-ro@lists.sourceforge.net.