MKINITCPIO.CONF(5) mkinitcpio MKINITCPIO.CONF(5)

mkinitcpio.conf - fișierul de configurare mkinitcpio

/etc/mkinitcpio.conf

mkinitcpio va încerca să citească dintr-un fișier de configurare de fiecare dată când este invocat, /etc/mkinitcpio.conf implicit. Acest fișier definește mai multe variabile care descriu conținutul imaginii care urmează să fie generată. În plus față de fișierul de configurare „principal”, fragmentele de configurare drop-in sunt citite din /etc/mkinitcpio.conf.d/*.conf. Aceste drop-ins au prioritate mai mare și prevalează asupra fișierului de configurare principal.

MODULES

Definește o serie de module suplimentare care ar trebui adăugate la imagine. Dependențele (inclusiv alte module și firmware-ul necesar) vor fi, de asemenea, adăugate la imagine. În momentul rulării, modulele din această matrice care au fost adăugate cu succes la imagine vor fi încărcate explicit.

FILES

Definește o serie de fișiere suplimentare care ar trebui adăugate la imagine. Fișierele sunt adăugate ca atare, iar directoarele părinte vor fi adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate în această variabilă vor înlocui fișierele adăugate anterior în aceeași rută.

BINARIES

Definește o serie de fișiere binare suplimentare care ar trebui adăugate la imagine. Se presupune că acestea sunt binare ELF dinamice, iar dependențele necesare ale bibliotecilor partajate vor fi adăugate automat. Cu toate acestea, nu este considerată o eroare specificarea unui binar non-ELF în această variabilă. Directoarele părinte vor fi adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate în această variabilă vor înlocui fișierele adăugate anterior în aceeași rută.

HOOKS

Definește o serie de cârlige care vor fi executate în timpul procesului de compilare. Ordinea este importantă, deoarece definește ordinea în care cârligele vor fi executate în timpul pornirii. Utilizați opțiunea mkinitcpio’s -L pentru a lista toate cârligele disponibile, iar opțiunea -H pentru a afișa textul de ajutor pentru un anumit cârlig.

COMPRESSION

Definește un program prin care să fie filtrată imaginea generată. Nucleul înțelege formatele de comprimare produse de programele de comprimare zstd(1), gzip(1), bzip2(1), lz4(1), lzop(1), lzma(1) și xz(1). Dacă nu este specificată, această opțiune are ca valoare implicită comprimarea zstd pentru Linux ≥ 5.9 și comprimarea gzip pentru Linux < 5.9. Pentru a crea o imagine necomprimată, definiți această variabilă ca cat.

Nu este greu să ne dăm seama că un filtru precum tac sau rev va face ca mkinitcpio să raporteze succes, dar va genera o imagine inutilă. În mod similar, utilizarea unui program de comprimare care nu este menționat mai sus poate genera o imagine la fel de inutilă, în ciuda faptului că este „validă”.

COMPRESSION_OPTIONS

Definește o serie de opțiuni suplimentare care urmează să fie transmise programului de compresie. Această opțiune nu este utilizată în general. Aceasta poate fi potențial periculoasă și poate cauza generarea de imagini nevalide fără niciun semn de eroare.

MODULES_DECOMPRESS

Comutator (yes/no) pentru a decide dacă modulele de nucleu încărcabile și firmware-ul acestora trebuie să rămână comprimate sau să fie necomprimate în timpul creării initramfs. Dezactivat în mod implicit pentru a evita recomprimarea fișierelor utilizând o comprimare mai mică și pentru a reduce utilizarea RAM în timpul pornirii inițiale. Activat pentru a permite reducerea în continuare a dimensiunii imaginii atunci când se utilizează o comprimare ridicată (de exemplu, xz -9e sau zstd --long --ultra -22) în detrimentul utilizării crescute a RAM la pornirea inițială.

Rețineți că orice fișiere comprimate vor fi plasate în CPIO inițial necomprimat pentru a evita comprimarea dublă.

mkinitcpio(8)

«mkinitcpio» este întreținut de comunitatea Arch Linux. Consultați fișierul AUTHORS pentru o listă completă a contribuitorilor.

Drepturi de autor 🄯 contribuitorii mkinitcpio. Doar GPL-2.0.

Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>

Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.

Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.

27 aprilie 2024  "