.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Title: mkinitcpio.conf .\" Author: [see the "AUTHOR(S)" section] .\" Generator: Asciidoctor 2.0.21 .\" Date: 2024-04-27 .\" Manual: mkinitcpio manual .\" Source: \ \& .\" Language: English .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MKINITCPIO.CONF 5 "27 abril 2024" "\ \(dq " mkinitcpio .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .ss \n[.ss] 0 .nh .ad l .de URL \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3 .. .als MTO URL .if \n[.g] \{\ . mso www.tmac . am URL . ad l . . . am MTO . ad l . . . LINKSTYLE blue R < > .\} .SH NOME mkinitcpio.conf \- Arquivo de configuração do mkinitcpio .SH SINOPSE .sp \fI/etc/mkinitcpio.conf\fP .SH DESCRIÇÃO .sp mkinitcpio tentará ler de um arquivo de configuração toda vez que for invocado, \fI/etc/mkinitcpio.conf\fP por padrão. Este arquivo define diversas variáveis ​​que descrevem o conteúdo da imagem a ser gerada. Além do arquivo de configuração "principal", os snippets de configuração drop\-in são lidos de \fI/etc/mkinitcpio.conf.d/*.conf\fP. Esses drop\-ins têm precedência mais alta e substituem o arquivo de configuração principal. .SH VARIÁVEIS .sp \fBMODULES\fP .RS 4 Define um vetor de módulos adicionais que devem ser adicionados à imagem. Dependências (incluindo outros módulos e firmwares necessários) também serão adicionadas à imagem. Em tempo de execução, os módulos neste vetor que foram adicionados com sucesso à imagem serão explicitamente carregados. .RE .sp \fBFILES\fP .RS 4 Define um vetor de arquivos adicionais que devem ser adicionados à imagem. Os arquivos são adicionados como estão, e os diretórios pais serão adicionados se necessário. Os arquivos especificados nesta variável substituirão os arquivos adicionados anteriormente do mesmo caminho. .RE .sp \fBBINARIES\fP .RS 4 Define um vetor de binários adicionais que devem ser adicionados à imagem. Eles são considerados binários ELF dinâmicos, e as dependências necessárias da biblioteca compartilhada serão adicionadas automaticamente. No entanto, não é considerado um erro especificar um binário não ELF nesta variável. Diretórios pais serão adicionados se necessário. Arquivos especificados nesta variável substituirão arquivos adicionados anteriormente do mesmo caminho. .RE .sp \fBHOOKS\fP .RS 4 Define um vetor de ganchos que serão executados durante o processo de construção. A ordem é importante, pois define a ordem em que os ganchos serão executados durante a inicialização. Use o sinalizador \fB\-L\fP do mkinitcpio para listar todos os ganchos disponíveis e o sinalizador \fB\-H\fP para exibir o texto de ajuda para um gancho específico. .RE .sp \fBCOMPRESSION\fP .RS 4 Define um programa para filtrar a imagem gerada. O kernel entende os formatos de compressão produzidos pelos compressores \fBzstd\fP(1), \fBgzip\fP(1), \fBbzip2\fP(1), \fBlz4\fP(1), \fBlzop\fP(1), \fBlzma\fP(1) e \fBxz\fP(1). Se não especificado, esta configuração assume como padrão a compressão \fIzstd\fP para Linux ≥ 5.9 e a compressão gzip para Linux < 5.9. Para criar uma imagem descompactada, defina esta variável como \fIcat\fP. .br Não é difícil perceber que um filtro como \fItac\fP ou \fIrev\fP fará com que \fBmkinitcpio\fP relate sucesso, mas gere uma imagem inútil. Similarmente, usar um programa de compressão não listado acima pode gerar uma imagem igualmente inútil, apesar de ser "válida". .RE .sp \fBCOMPRESSION_OPTIONS\fP .RS 4 Define um vetor de opções adicionais a serem passadas para o programa de compressão. Esta opção geralmente não é usada. Pode ser potencialmente perigosa e pode fazer com que imagens inválidas sejam geradas sem nenhum sinal de erro. .RE .sp \fBMODULES_DECOMPRESS\fP .RS 4 Alterne (\fIyes\fP/\fIno\fP) para decidir se os módulos do kernel carregáveis ​​e seus firmwares devem permanecer compactados ou descompactados durante a criação do initramfs. Desabilitado por padrão para evitar recompactação dos arquivos usando uma compactação menor e para reduzir o uso de RAM durante a inicialização antecipada. Habilite para permitir uma redução ainda maior do tamanho da imagem ao usar alta compactação (por exemplo, \fBxz \-9e\fP ou \fBzstd \-\-long \-\-ultra \-22\fP) às custas do aumento do uso de RAM na inicialização antecipada. .br Observe que todos os arquivos compactados serão colocados no CPIO antecipado descompactado para evitar compactação dupla. .RE .SH "VEJA TAMBÉM" .sp \fBmkinitcpio\fP(8) .SH AUTORES .sp mkinitcpio é mantido pela comunidade Arch Linux. Consulte o arquivo \fIAUTHORS\fP para uma lista completa de contribuidores. .SH "DIREITOS AUTORAIS" .sp Copyright 🄯 Contribuidores do mkinitcpio. GPL\-2.0\-only. .PP .SH TRADUÇÃO A tradução para português brasileiro desta página man foi criada por Rafael Fontenelle . .PP Esta tradução é uma documentação livre; leia a .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licença Pública Geral GNU Versão 3 .UE ou posterior para as condições de direitos autorais. Nenhuma responsabilidade é aceita. .PP Se você encontrar algum erro na tradução desta página de manual, envie um e-mail para .MT debian-l10n-portuguese@lists.debian.org a lista de discussão de tradutores .ME .