.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH LOCALECTL 1 "" "systemd 260.1" localectl .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH الاسم localectl \- يتحكم في إعدادات محلية النظام وتخطيط لوحة المفاتيح .SH موجز .HP \w'\fBlocalectl\fR\ 'u \fBlocalectl\fP [OPTIONS...] {COMMAND} .SH الوصف .PP يمكن استخدام \fBlocalectl\fP للاستعلام عن إعدادات محلية النظام وتخطيط لوحة المفاتيح وتغييرها\&. يتواصل مع \fBsystemd\-localed\fP(8) لتعديل ملفات مثل /etc/locale\&.conf و /etc/vconsole\&.conf\&. .PP تتحكم محلية النظام في إعدادات اللغة لخدمات النظام وواجهة المستخدم قبل ولوج المستخدم، مثل مدير العرض، بالإضافة إلى الإعداد المبدئي للمستخدمين بعد الولوج\&. .PP تتحكم إعدادات لوحة المفاتيح في تخطيط لوحة المفاتيح المستخدم في الطرفية النصية وواجهة المستخدم الرسومية قبل ولوج المستخدم، مثل مدير العرض، بالإضافة إلى الإعداد المبدئي للمستخدمين بعد الولوج\&. .PP لاحظ أن التغييرات التي أُجريت باستخدام هذه الأداة قد تتطلب إعادة بناء initrd لتدخل حيز التنفيذ أثناء بدء تشغيل النظام المبكر\&. لا يُعاد بناء initrd آليًا بواسطة localectl، يجب تنفيذ هذه المهمة يدويًا، عادةً عن طريق إعادة تثبيت حزمة نواة التوزيعة\&. .PP لاحظ أنه يمكن استخدام \fBsystemd\-firstboot\fP(1) لتهيئة محلية النظام لصور النظام الموصلة (ولكن غير المبدأ تشغيلها)\&. .SH الأوامر .PP الأوامر التالية مفهومة: .PP \fBstatus\fP .RS 4 يعرض الإعدادات الحالية لمحلية النظام وتخطيط لوحة المفاتيح\&. إذا لم يُحدد أي أمر، فهذا هو الإعداد المبدئي الضمني\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBset\-locale LOCALE\fP، \fBset\-locale VARIABLE=LOCALE\&...\fP .RS 4 يضبط محلية النظام\&. يأخذ هذا محلية واحدة مثل "en_US\&.UTF\-8"، أو يأخذ تعيينًا واحدًا أو أكثر للمحلية مثل "LANG=de_DE\&.utf8"، و "LC_MESSAGES=en_GB\&.utf8"، وهكذا\&. إذا وُفرت محلية واحدة بدون اسم متغير، فسيُضبط متغير المحلية "LANG="\&. راجع \fBlocale\fP(7) لمعرفة التفاصيل حول الإعدادات المتاحة ومعانيها\&. استخدم \fBlist\-locales\fP لقائمة بالمحليات المتاحة (انظر أدناه)\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBlist\-locales\fP .RS 4 يسرد المحليات المتاحة المفيدة للضبط باستخدام \fBset\-locale\fP\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBset\-keymap MAP [TOGGLEMAP]\fP .RS 4 يضبط تخطيط لوحة مفاتيح النظام للطرفية و X11\&. يأخذ هذا اسم تخطيط (مثل "de" أو "us")، وربما اسمًا ثانيًا لتعريف تخطيط تبديل لوحة المفاتيح\&. ما لم يُمرر \fB\-\-no\-convert\fP، يُطبق الإعداد المحدد أيضًا كخريطة لوحة مفاتيح النظام المبدئية لـ X11، بعد تحويلها إلى أقرب خريطة لوحة مفاتيح X11 مطابقة\&. استخدم \fBlist\-keymaps\fP لقائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المتاحة (انظر أدناه)\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBlist\-keymaps\fP .RS 4 يسرد تخطيطات لوحة المفاتيح المتاحة للطرفية، وهي مفيدة للضبط باستخدام \fBset\-keymap\fP\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBset\-x11\-keymap LAYOUT [MODEL [VARIANT [OPTIONS]]]\fP .RS 4 يضبط تخطيط لوحة المفاتيح المبدئي للنظام لـ X11 والطرفية الافتراضية\&. يأخذ هذا اسم تخطيط لوحة مفاتيح (مثل "de" أو "us")، وربما طرازًا، ومتغيرًا، وخيارات، راجع \fBkbd\fP(4) للتفاصيل\&. ما لم يُمرر \fB\-\-no\-convert\fP، يُطبق الإعداد المحدد أيضًا كتخطيط لوحة مفاتيح طرفية النظام، بعد تحويله إلى أقرب تخطيط لوحة مفاتيح طرفية مطابق\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fBlist\-x11\-keymap\-models\fP، \fBlist\-x11\-keymap\-layouts\fP، \fBlist\-x11\-keymap\-variants [LAYOUT]\fP، \fBlist\-x11\-keymap\-options\fP .RS 4 يسرد طرز، وتخطيطات، ومتغيرات، وخيارات خريطة مفاتيح X11 المتاحة، وهي مفيدة للضبط باستخدام \fBset\-keymap\fP\&. يأخذ الأمر \fBlist\-x11\-keymap\-variants\fP اختياريًا وسيط تخطيط لقصر المخرج على المتغيرات المناسبة للتخطيط المحدد\&. .sp أُضيف في الإصدارة 201\&. .RE .SH الخيارات .PP الخيارات التالية مفهومة: .PP \fB\-l\fP، \fB\-\-full\fP .RS 4 لا تضع علامة حذف (حذف الأطراف) في المخرجات\&. .sp أُضيف في الإصدار 257\&. .RE .PP \fB\-\-no\-convert\fP .RS 4 إذا استُدعي \fBset\-keymap\fP أو \fBset\-x11\-keymap\fP ومُرر هذا الخيار، فلن تُحول خريطة المفاتيح من الطرفية إلى X11، أو من X11 إلى الطرفية، على التوالي\&. .sp أُضيف في الإصدارة 195\&. .RE .PP \fB\-H\fP، \fB\-\-host=\fP .RS 4 نفّذ العملية عن بُعد\&. حدد اسم مضيف، أو اسم مستخدم واسم مضيف يفصل بينهما "@" للاتصال به\&. يمكن اختيارياً إلحاق اسم المضيف بمنفذ يستمع إليه ssh، مفصولاً بـ ":"، ثم اسم حاوية، مفصولاً بـ "/"، مما يوصل مباشرة بحاوية معينة على المضيف المحدد\&. سيستخدم هذا SSH للتحدث إلى نسخة مدير الحاسوب البعيد\&. يمكن سرد أسماء الحاويات باستخدام \fBmachinectl \-H \fP\fIالمضيف\fP\&. ضع عناوين IPv6بين قوسين\&. .RE .PP \fB\-M\fP، \fB\-\-machine=\fP .RS 4 نفّذ العملية على حاوية محلية\&. حدد اسم الحاوية للاتصال بها، مسبوقًا اختياريًا باسم مستخدم للاتصال به وحرف "@" كفاصل\&. إذا استُخدمت السلسلة الخاصة "\&.host" بدلاً من اسم الحاوية، فسيتم إجراء اتصال بالنظام المحلي (وهو أمر مفيد للاتصال بناقل مستخدم معين: "\-\-user \-\-machine=lennart@\&.host")\&. إذا لم تُستخدم صيغة "@"، فسيتم الاتصال كمستخدم جذر (root)\&. إذا استُخدمت صيغة "@"، فيمكن حذف الجانب الأيسر أو الأيمن (ولكن ليس كلاهما) وفي هذه الحالة يُفترض اسم المستخدم المحلي و "\&.host"\&. .RE .PP \fB\-\-no\-ask\-password\fP .RS 4 لا تسأل المستخدم عن الاستيثاق للعمليات ذات الامتيازات\&. .RE .PP \fB\-h\fP، \fB\-\-help\fP .RS 4 اطبع نص مساعدة قصير واخرج\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 اطبع سلسلة إصدار قصيرة واخرج\&. .RE .PP \fB\-\-no\-pager\fP .RS 4 لا تمرر المخرجات إلى برنامج عرض (pager)\&. .RE .SH "حالة الخروج" .PP عند النجاح، يُعاد الرقم 0، وإلا فيُعاد رمز فشل غير صفري\&. .SH البيئة .PP \fI$SYSTEMD_LOG_LEVEL\fP .RS 4 الحد الأقصى لمستوى السجل للرسائل الصادرة (تُكتم الرسائل ذات مستوى السجل الأعلى، أي الأقل أهمية)\&. يأخذ قائمة قيم مفصولة بفواصل\&. يمكن أن تكون القيمة إما واحدة من (بترتيب تنازلي للأهمية) \fBemerg\fP، أو \fBalert\fP، أو \fBcrit\fP، أو \fBerr\fP، أو \fBwarning\fP، أو \fBnotice\fP، أو \fBinfo\fP، أو \fBdebug\fP، أو رقمًا صحيحًا في النطاق من 0 إلى 7\&. راجع \fBsyslog\fP(3) لمزيد من المعلومات\&. يمكن اختياريًا سبق كل قيمة بأحد الخيارات \fBconsole\fP، أو \fBsyslog\fP، أو \fBkmsg\fP أو \fBjournal\fP متبوعة بنقطتين لضبط الحد الأقصى لمستوى السجل لهذا الهدف المحدد (مثلاً: \fBSYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info\fP يحدد التسجيل بمستوى debug باستثناء التسجيل في الطرفية الذي يجب أن يكون بمستوى info)\&. لاحظ أن الحد الأقصى العالمي لمستوى السجل له الأولوية على أي حدود مستويات سجل لكل هدف على حدة\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_COLOR\fP .RS 4 قيمة منطقية\&. إذا كانت صحيحة، فستُلون الرسائل المكتوبة في الـ tty حسب الأولوية\&. .sp هذا الإعداد مفيد فقط عندما تُكتب الرسائل مباشرة إلى الطرفية، لأن \fBjournalctl\fP(1) والأدوات الأخرى التي تعرض السجلات ستلون الرسائل بناءً على مستوى السجل من تلقاء نفسها\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_TIME\fP .RS 4 قيمة منطقية\&. إذا كانت صحيحة، فستُسبق رسائل سجل الطرفية بختم زمني\&. .sp هذا الإعداد مفيد فقط عندما تُكتب الرسائل مباشرة إلى الطرفية أو إلى ملف، لأن \fBjournalctl\fP(1) والأدوات الأخرى التي تعرض السجلات ستُرفق طوابع زمنية بناءً على البيانات الوصفية للمدخلات من تلقاء نفسها\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_LOCATION\fP .RS 4 قيمة منطقية\&. إذا كانت صحيحة، فستُسبق الرسائل باسم الملف ورقم السطر في الشيفرة المصدرية حيث نشأت الرسالة\&. .sp لاحظ أن موقع السجل غالبًا ما يُرفق كبيانات وصفية بمدخلات اليوميات على أي حال\&. ومع ذلك، قد يكون تضمينه مباشرة في نص الرسالة مفيدًا عند تنقيح البرامج\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_TID\fP .RS 4 قيمة منطقية\&. إذا كانت صحيحة، فستُسبق الرسائل بمعرّف الخيط الرقمي الحالي (TID)\&. .sp لاحظ أن هذه المعلومات تُرفق كبيانات وصفية بمدخلات اليوميات على أي حال\&. ومع ذلك، قد يكون تضمينه مباشرة في نص الرسالة مفيدًا عند تنقيح البرامج\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_TARGET\fP .RS 4 وجهة رسائل السجل\&. أحد الخيارات: \fBconsole\fP (التسجيل في الطرفية المرفقة)، أو \fBconsole\-prefixed\fP (التسجيل في الطرفية المرفقة ولكن مع بادئات ترميز مستوى السجل و"المرفق"، راجع \fBsyslog\fP(3)، أو \fBkmsg\fP (التسجيل في ذاكرة السجل الدائرية للنواة)، أو \fBjournal\fP (التسجيل في اليوميات)، أو \fBjournal\-or\-kmsg\fP (التسجيل في اليوميات إذا كانت متاحة، وفي kmsg بخلاف ذلك)، أو \fBauto\fP (تحديد هدف السجل المناسب آليًا، وهو المبدئي)، أو \fBnull\fP (تعطيل مخرج السجل)\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG\fP .RS 4 فيما إذا كان سيُحد معدل kmsg أم لا\&. يأخذ قيمة منطقية\&. القيمة المبدئية هي "true"\&. إذا عُطّل، فلن يحد systemd من معدل الرسائل المكتوبة في kmsg\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_PAGER\fP، \fI$PAGER\fP .RS 4 مستعرض الصفحات المراد استخدامه عندما لا يُعطى الخيار \fB\-\-no\-pager\fP\&. يُستخدم \fI$SYSTEMD_PAGER\fP إذا كان مضبوطًا؛ وإلا فيُستخدم \fI$PAGER\fP\&. إذا لم يُضبط أي من \fI$SYSTEMD_PAGER\fP أو \fI$PAGER\fP، فتُجرب مجموعة من التطبيقات المعروفة لمستعرضات الصفحات تباعًا، بما في ذلك \fBless\fP(1) و \fBmore\fP(1)، حتى يُعثر على أحدها\&. إذا لم يُكتشف أي تطبيق لمستعرض الصفحات، فلا يُستدعى أي مستعرض\&. ضبط متغيرات البيئة هذه على سلسلة فارغة أو القيمة "cat" يعادل تمرير الخيار \fB\-\-no\-pager\fP\&. .sp ملاحظة: إذا لم يُضبط \fI$SYSTEMD_PAGERSECURE\fP، فلا يمكن استخدام \fI$SYSTEMD_PAGER\fP و \fI$PAGER\fP إلا لتعطيل مستعرض الصفحات (باستخدام "cat" أو "")، ويتم تجاهلهما فيما عدا ذلك\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LESS\fP .RS 4 تجاوز الخيارات الممررة إلى \fBless\fP (مبدئيًا "FRSXMK")\&. .sp قد يرغب المستخدمون في تغيير خيارين على وجه الخصوص: .PP \fBK\fP .RS 4 يوجه هذا الخيار مستعرض الصفحات بالخروج فورًا عند الضغط على Ctrl+C\&. للسماح لـ \fBless\fP بالتعامل مع Ctrl+C بنفسه للعودة إلى محث أوامر المستعرض، قم بإلغاء ضبط هذا الخيار\&. .sp إذا لم تتضمن قيمة \fI$SYSTEMD_LESS\fP الحرف "K"، وكان المستعرض المستدعى هو \fBless\fP، فسيُتجاهل Ctrl+C من قبل الملف التنفيذي، ويجب معالجته من قبل المستعرض\&. .RE .PP \fBX\fP .RS 4 يوجه هذا الخيار مستعرض الصفحات بعدم إرسال سلاسل تهيئة وإنهاء termcap إلى الطرفية\&. يُضبط مبدئيًا للسماح لمخرجات الأوامر بالبقاء مرئية في الطرفية حتى بعد خروج المستعرض\&. ومع ذلك، فإن هذا يمنع بعض وظائف المستعرض من العمل، لا سيما أن المخرجات المفصولة بصفحات لا يمكن تمريرها باستخدام الفأرة\&. .RE .sp لاحظ أن ضبط متغير البيئة العادي \fI$LESS\fP ليس له أي تأثير عند استدعاء \fBless\fP بواسطة أدوات systemd\&. .sp راجع \fBless\fP(1) لمزيد من النقاش\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LESSCHARSET\fP .RS 4 يتجاوز طقم المحارف الممرر إلى \fBless\fP (مبدئيًا "utf\-8"، إذا حُدّد أن الطرفية المستدعية متوافقة مع UTF\-8)\&. .sp لاحظ أن ضبط متغير البيئة العادي \fI$LESSCHARSET\fP ليس له أي تأثير عند استدعاء \fBless\fP بواسطة أدوات systemd\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_PAGERSECURE\fP .RS 4 تدعم أوامر المستعرض (pager) الشائعة مثل \fBless\fP(1)، بالإضافة إلى "التصفح"، أي التمرير عبر المخرجات، فتح ملفات أخرى أو الكتابة إليها وتشغيل أوامر صدفة عشوائية\&. عند استدعاء الأوامر بامتيازات مرفوعة، على سبيل المثال تحت \fBsudo\fP(8) أو \fBpkexec\fP(1)، يصبح المستعرض حدًا أمنيًا\&. يجب الحرص على استخدام البرامج ذات الوظائف المحدودة للغاية فقط كمستعرضات، وعدم السماح بالميزات التفاعلية غير المقصودة مثل فتح ملفات جديدة أو إنشائها أو بدء عمليات فرعية\&. يمكن تمكين "الوضع الآمن" للمستعرض كما هو موضح أدناه، \fIإذا كان المستعرض يدعم ذلك\fP (معظم المستعرضات لم تُكتب بطريقة تأخذ هذا في الاعتبار)\&. يوصى إما بتمكين "الوضع الآمن" صراحةً أو تعطيل المستعرض تمامًا باستخدام \fB\-\-no\-pager\fP أو \fIPAGER=cat\fP عند السماح للمستخدمين غير الموثوق بهم بتنفيذ أوامر بامتيازات مرفوعة\&. .sp يأخذ هذا الخيار وسيطًا منطقيًا\&. عند ضبطه على صحيح (true)، يتم تمكين "الوضع الآمن" لمستعرض الصفحات\&. في "الوضع الآمن"، سيُضبط \fBLESSSECURE=1\fP عند استدعاء المستعرض، مما يوجه المستعرض لتعطيل الأوامر التي تفتح أو تنشئ ملفات جديدة أو تبدأ عمليات فرعية جديدة\&. حاليًا، يُعرف فقط \fBless\fP(1) بقدرته على فهم هذا المتغير وتطبيق "الوضع الآمن"\&. .sp عند الضبط إلى false، لا توضع قيود على أداة التصفح (pager)\&. إن ضبط \fISYSTEMD_PAGERSECURE=0\fP أو عدم إزالته من البيئة الموروثة قد يسمح للمستخدم باستدعاء أوامر اعتباطية\&. .sp عندما لا يُضبط \fI$SYSTEMD_PAGERSECURE\fP، تحاول أدوات systemd استنتاج ما إذا كان ينبغي تمكين "الوضع الآمن" آليًا وما إذا كان المستعرض يدعمه\&. يُمكن "الوضع الآمن" إذا كان معرف المستخدم الفعلي (UID) ليس هو نفسه مالك جلسة الولوج، انظر \fBgeteuid\fP(2) و \fBsd_pid_get_owner_uid\fP(3)، أو عند التشغيل تحت \fBsudo\fP(8) أو أدوات مماثلة (\fI$SUDO_UID\fP مضبوط \&\s-2\u[1]\d\s+2)\&. في تلك الحالات، سيُضبط \fISYSTEMD_PAGERSECURE=1\fP ولن تُستخدم المستعرضات التي لا يُعرف عنها تطبيق "الوضع الآمن" على الإطلاق\&. لاحظ أن هذا الاستكشاف الآلي يغطي فقط الآليات الأكثر شيوعًا لرفع الامتيازات وهو مخصص للتسهيل\&. يوصى بضبط \fI$SYSTEMD_PAGERSECURE\fP صراحةً أو تعطيل المستعرض\&. .sp لاحظ أنه إذا أُريد احترام المتغيرات \fI$SYSTEMD_PAGER\fP أو \fI$PAGER\fP، لغير غرض تعطيل مستعرض الصفحات، فيجب ضبط \fI$SYSTEMD_PAGERSECURE\fP أيضًا\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_COLORS\fP .RS 4 يأخذ وسيطًا منطقيًا (boolean)، أو قيمة خاصة\&. مبدئيًا (عند عدم الضبط)، سيستخدم \fBsystemd\fP والأدوات المرتبطة به الألوان في مخرجاتها إذا أمكن ذلك\&. إذا ضُبط \fI$COLORTERM\fP على "truecolor" أو "24bit"، فسيتم تمكين ألوان 24 بت، وإلا فستُستخدم 256 لونًا، ما لم يشر \fI$NO_COLOR\fP أو \fI$TERM\fP إلى تعطيل الألوان\&. .PP \fBtrue\fP .RS 4 نفس حالة عدم الضبط، باستثناء تجاهل \fI$NO_COLOR\fP\&. .RE .PP \fBfalse\fP .RS 4 سيكون المخرج أحادي اللون\&. .RE .PP "16"، "256"، "24bit" .RS 4 استخدم دائمًا ألوان ANSI الـ 16 الأساسية، أو 256 لونًا، أو لون 24 بت، على التوالي\&. .RE .PP "auto\-16"، "auto\-256"، "auto\-24bit" .RS 4 استخدم كمية الألوان المعطاة، بشرط \fI$TERM\fP، وما هو متصل بالطرفية\&. .RE .RE .PP \fI$SYSTEMD_URLIFY\fP .RS 4 يجب أن تكون القيمة منطقية\&. تتحكم فيما إذا كان يجب توليد روابط قابلة للنقر في المخرج لمحاكيات الطرفية التي تدعم ذلك\&. يمكن تحديد هذا لتجاوز القرار الذي يتخذه \fBsystemd\fP بناءً على \fI$TERM\fP وشروط أخرى\&. .RE .SH "انظر أيضًا" .PP \fBsystemd\fP(1)، \fBlocale\fP(7)، \fBlocale.conf\fP(5)، \fBvconsole.conf\fP(5)، \fBloadkeys\fP(1)، \fBkbd\fP(4)، \m[blue]\fBدليل تهيئة XKB\fP\m[]\&\s-2\u[2]\d\s+2، \fBsystemctl\fP(1)، \fBsystemd\-localed.service\fP(8)، \fBsystemd\-firstboot\fP(1) .SH ملاحظات .IP " 1." 4 يوصى للأدوات الأخرى بضبط والتحقق من \fI$SUDO_UID\fP حسب الاقتضاء، ومعاملته كواجهة مشتركة. .IP " 2." 4 دليل تهيئة XKB .RS 4 \%http://www.x.org/releases/current/doc/xorg\-docs/input/XKB\-Config.html .RE .PP .SH ترجمة تُرجمت هذه الصفحة من الدليل بواسطة . .PP هذه الترجمة هي وثيقة مجانية؛ راجع .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html رخصة جنو العامة الإصدار 3 .UE أو ما بعده للاطلاع على شروط حقوق النشر. لا توجد أي ضمانات. .PP إذا وجدت أي أخطاء في ترجمة صفحة الدليل هذه، يرجى إرسال بريد إلكتروني إلى قائمة بريد المترجمين: .MT kde-l10n-ar@kde.org .ME .