.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1995-2000 David Engel (david@ods.com) .\" Copyright 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Copyright 2000 Ben Collins (bcollins@debian.org) .\" Redone for glibc 2.2 .\" Copyright 2000 Jakub Jelinek (jakub@redhat.com) .\" Corrected. .\" and Copyright (C) 2012, 2016, Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-1.0-or-later .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ldd 1 "2 mai 2024" "Pagini de manual de Linux 6.8" .SH NUME ldd \- afișează dependențele obiectelor partajate .SH SINOPSIS .nf \fBldd\fP [\fIopțiune\fP]... \fIfișier\fP... .fi .SH DESCRIERE \fBldd\fP afișează obiectele partajate (biblioteci partajate) necesare pentru fiecare program sau obiect partajat specificat în linia de comandă. Un exemplu de utilizare și de ieșire este următorul: .P .in +4n .EX $ \fBldd /bin/ls\fP linux\-vdso.so.1 (0x00007ffcc3563000) libselinux.so.1 => /lib64/libselinux.so.1 (0x00007f87e5459000) libcap.so.2 => /lib64/libcap.so.2 (0x00007f87e5254000) libc.so.6 => /lib64/libc.so.6 (0x00007f87e4e92000) libpcre.so.1 => /lib64/libpcre.so.1 (0x00007f87e4c22000) libdl.so.2 => /lib64/libdl.so.2 (0x00007f87e4a1e000) /lib64/ld\-linux\-x86\-64.so.2 (0x00005574bf12e000) libattr.so.1 => /lib64/libattr.so.1 (0x00007f87e4817000) libpthread.so.0 => /lib64/libpthread.so.0 (0x00007f87e45fa000) .EE .in .P .\" În cazul obișnuit, \fBldd\fP invocă editorul de legături dinamice standard (a se vedea \fBld.so\fP(8)) cu variabila de mediu \fBLD_TRACE_LOADED_OBJECTS\fP fixată la 1. Acest lucru face ca editorul de legături dinamice să inspecteze dependențele dinamice ale programului și să găsească (conform regulilor descrise în \fBld.so\fP(8)) și să încarce obiectele care satisfac aceste dependențe. Pentru fiecare dependență, \fBldd\fP afișează locația obiectului care corespunde și adresa (hexazecimală) la care este încărcat; (dependențele partajate \fIlinux\-vdso\fP și \fIld\-linux\fP sunt speciale; a se vedea \fBvdso\fP(7) și \fBld.so\fP(8)). .SS Securitate .\" The circumstances are where the program has an interpreter .\" other than ld-linux.so. In this case, ldd tries to execute the .\" program directly with LD_TRACE_LOADED_OBJECTS=1, with the .\" result that the program interpreter gets control, and can do .\" what it likes, or pass control to the program itself. .\" Much more detail at .\" http://www.catonmat.net/blog/ldd-arbitrary-code-execution/ .\" Mainline glibc's ldd allows this possibility (the line .\" try_trace "$file" .\" in glibc 2.15, for example), but many distro versions of .\" ldd seem to remove that code path from the script. .\" glibc commit eedca9772e99c72ab4c3c34e43cc764250aa3e3c Rețineți că, în anumite circumstanțe (de exemplu, atunci când programul specifică un interpret ELF altul decât \fIld\-linux.so\fP), unele versiuni ale \fBldd\fP pot încerca să obțină informațiile de dependență prin încercarea de a executa direct programul, ceea ce poate duce la executarea oricărui cod definit în interpretul ELF al programului și poate la executarea programului însuși; (înainte de versiunea glibc 2.27, implementarea \fBldd\fP din amonte făcea acest lucru, de exemplu, deși majoritatea distribuțiilor furnizau o versiune modificată care nu făcea acest lucru). .P Astfel, nu ar trebui să folosiți \fIniciodată\fP \fBldd\fP pe un executabil care nu este de încredere, deoarece acest lucru poate duce la executarea de cod arbitrar. O alternativă mai sigură atunci când aveți de\-a face cu executabile nesigure este: .P .in +4n .EX $ \fBobjdump \-p /ruta/la/program | grep CE_SE_NECESITĂ\fP .EE .in .P Rețineți, totuși, că această alternativă arată doar dependențele directe ale executabilului, în timp ce \fBldd\fP arată întregul arbore de dependențe al executabilului. .SH OPȚIUNI .TP \fB\-\-version\fP Afișează numărul de versiune al \fBldd\fP. .TP \fB\-\-verbose\fP .TQ \fB\-v\fP Afișează toate informațiile, inclusiv, de exemplu, informații despre versiunea simbolului. .TP \fB\-\-unused\fP .TQ \fB\-u\fP Afișează dependențele directe neutilizate; (începând de la glibc 2.3.4). .TP \fB\-\-data\-relocs\fP .TQ \fB\-d\fP Efectuează realocări și raportează orice obiecte lipsă (numai ELF). .TP \fB\-\-function\-relocs\fP .TQ \fB\-r\fP Efectuează realocări atât pentru obiectele de date, cât și pentru funcții și raportează orice obiecte sau funcții lipsă (numai ELF). .TP \fB\-\-help\fP .\" .SH NOTES .\" The standard version of .\" .B ldd .\" comes with glibc2. .\" Libc5 came with an older version, still present .\" on some systems. .\" The long options are not supported by the libc5 version. .\" On the other hand, the glibc2 version does not support .\" .B \-V .\" and only has the equivalent .\" .BR \-\-version . .\" .P .\" The libc5 version of this program will use the name of a library given .\" on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it .\" searches for the library in the standard locations. .\" To run it .\" on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". Afișează informațiile de utilizare. .SH ERORI \fBldd\fP nu funcționează cu bibliotecile partajate a.out. .P .\" .SH AUTHOR .\" David Engel. .\" Roland McGrath and Ulrich Drepper. \fBldd\fP nu funcționează cu unele programe a.out extrem de vechi, care au fost construite înainte ca suportul \fBldd\fP să fie adăugat la versiunile compilatorului. Dacă utilizați \fBldd\fP pe unul dintre aceste programe, programul va încerca să ruleze cu \fIargc\fP = 0, iar rezultatele vor fi imprevizibile. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBpldd\fP(1), \fBsprof\fP(1), \fBld.so\fP(8), \fBldconfig\fP(8) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .