.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified by Michael Haardt .\" Modified by Thomas Koenig .\" Modified 1993-07-23 by Rik Faith .\" Modified 1993-07-25 by Rik Faith .\" Modified 1995-11-01 by Michael Haardt .\" .\" Modified 1996-04-14 by Andries Brouwer .\" [added some polishing contributed by Mike Battersby ] .\" Modified 1996-07-21 by Andries Brouwer .\" Modified 1997-01-17 by Andries Brouwer .\" Modified 2001-12-18 by Andries Brouwer .\" Modified 2002-07-24 by Michael Kerrisk .\" Added note on historical rules enforced when an unprivileged process .\" sends a signal. .\" Modified 2004-06-16 by Michael Kerrisk .\" Added note on CAP_KILL .\" Modified 2004-06-24 by aeb .\" Modified, 2004-11-30, after idea from emmanuel.colbus@ensimag.imag.fr .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH kill 2 "31 octombrie 2023" "Pagini de manual de Linux 6.06" .SH NUME kill \- trimite un semnal către un proces .SH BIBLIOTECA Biblioteca C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH REZUMAT .nf \fB#include \fP .P \fBint kill(pid_t \fP\fIpid\fP\fB, int \fP\fIsig\fP\fB);\fP .fi .P .RS -4 Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc (consultați \fBfeature_test_macros\fP(7)): .RE .P \fBkill\fP(): .nf _POSIX_C_SOURCE .fi .SH DESCRIERE Apelul de sistem \fBkill\fP() poate fi utilizat pentru a trimite orice semnal către orice grup de procese sau proces. .P Dacă \fIpid\fP este pozitiv, atunci semnalul \fIsig\fP este trimis către procesul cu ID\-ul specificat de \fIpid\fP. .P Dacă \fIpid\fP este egal cu 0, atunci \fIsig\fP este trimis la fiecare proces din grupul de procese al procesului apelant. .P Dacă \fIpid\fP este egal cu \-1, atunci \fIsig\fP este trimis la fiecare proces pentru care procesul apelant are permisiunea de a trimite semnale, cu excepția procesului 1 (\fIinit\fP), dar a se vedea mai jos. .P Dacă \fIpid\fP este mai mic decât \-1, atunci \fIsig\fP este trimis fiecărui proces din grupul de procese al cărui ID este \fI\-pid\fP. .P Dacă \fIsig\fP este 0, atunci nu se trimite niciun semnal, dar se efectuează în continuare verificări de existență și de permisiune; acest lucru poate fi utilizat pentru a verifica existența unui ID de proces sau a unui ID de grup de procese pe care apelantul este autorizat să le semnalizeze. .P Pentru ca un proces să aibă permisiunea de a trimite un semnal, acesta trebuie fie să fie privilegiat (în Linux: să aibă capacitatea \fBCAP_KILL\fP în spațiul de nume al utilizatorului procesului țintă), fie ID\-ul de utilizator real sau efectiv al procesului de trimitere trebuie să fie egal cu ID\-ul de utilizator real sau salvat al procesului țintă. În cazul lui \fBSIGCONT\fP, este suficient ca procesele de trimitere și de primire să aparțină aceleiași sesiuni; (din punct de vedere istoric, regulile erau diferite; a se vedea NOTE). .SH "VALOAREA RETURNATĂ" În caz de succes (cel puțin un semnal a fost trimis), se returnează zero. În caz de eroare, se returnează \-1, iar \fIerrno\fP este configurată pentru a indica eroarea. .SH ERORI\-IEȘIRE .TP \fBEINVAL\fP A fost specificat un semnal nevalid. .TP \fBEPERM\fP Procesul apelant nu are permisiunea de a trimite semnalul către niciunul dintre procesele țintă. .TP \fBESRCH\fP Procesul sau grupul de procese țintă nu există. Rețineți că un proces existent ar putea fi un proces zombi, un proces care și\-a încheiat execuția, dar care nu a fost încă \fBwait\fP(2) (așteptat). .SH STANDARDE POSIX.1\-2008. .SH ISTORIC POSIX.1\-2001, SVr4, 4.3BSD. .SS "Note Linux" .\" In the 0.* kernels things chopped and changed quite .\" a bit - MTK, 24 Jul 02 În diferite versiuni de nucleu, Linux a impus reguli diferite pentru permisiunile necesare pentru ca un proces neprivilegiat să trimită un semnal unui alt proces. În Linux 1.0 până la 1.2.2, un semnal putea fi trimis dacă ID\-ul efectiv de utilizator al expeditorului se potrivea cu ID\-ul efectiv de utilizator al țintei sau dacă ID\-ul real de utilizator al expeditorului se potrivea cu ID\-ul real de utilizator al țintei. De la Linux 1.2.3 până la 1.3.77, se putea trimite un semnal dacă ID\-ul efectiv de utilizator al expeditorului corespundea fie cu ID\-ul real, fie cu ID\-ul efectiv de utilizator al țintei. Regulile actuale, care sunt conforme cu POSIX.1, au fost adoptate în Linux 1.3.78. .SH NOTE Singurele semnale care pot fi trimise către procesul ID 1, procesul \fIinit\fP, sunt cele pentru care \fIinit\fP a instalat în mod explicit gestionari de semnal. Acest lucru se face pentru a se asigura că sistemul nu este oprit din greșeală. .P POSIX.1 cere ca \fIkill(\-1,sig)\fP să trimită \fIsig\fP la toate procesele cărora procesul apelant le poate trimite semnale, cu excepția, eventual, a unor procese de sistem definite de implementare. Linux permite unui proces să se semnalizeze singur, dar pe Linux apelul \fIkill(\-1,sig)\fP nu semnalizează procesul apelant. .P POSIX.1 prevede că, în cazul în care un proces își trimite un semnal către el însuși, iar firul expeditor nu are semnalul blocat și nici un alt fir nu îl are deblocat sau nu îl așteaptă în \fBsigwait\fP(3), cel puțin un semnal deblocat trebuie să fie livrat firului expeditor înainte ca \fBkill\fP() să se întoarcă. .SH ERORI În Linux 2.6 până la Linux 2.6.7 inclusiv, a existat o eroare care făcea ca atunci când se trimiteau semnale către un grup de procese, \fBkill\fP() să eșueze cu eroarea \fBEPERM\fP dacă apelantul nu avea permisiunea de a trimite semnalul către \fIoricare\fP (mai degrabă decât \fItoți\fP) dintre membrii grupului de procese. În pofida acestei erori de returnare, semnalul a fost totuși transmis tuturor proceselor pentru care apelantul avea permisiunea de a transmite semnalul. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBkill\fP(1), \fB_exit\fP(2), \fBpidfd_send_signal\fP(2), \fBsignal\fP(2), \fBtkill\fP(2), \fBexit\fP(3), \fBkillpg\fP(3), \fBsigqueue\fP(3), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7), \fBsignal\fP(7) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .