.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2014 Marko Myllynen .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH iconv 1 "2 Mayo 2024" "Páginas de Manual de Linux 6.9.1" .SH NOMBRE iconv: convierte texto de una a otra codificación de caracteres .SH SINOPSIS \fBiconv\fP [\fIopciones\fP] [\-f \fIcodificación\-inicial\fP] [\-t \fIcodificación\-final\fP] [\fIarchivo de entrada\fP]... .SH DESCRIPCIÓN El programa \fBiconv\fP lee texto en una codificación y genera el texto en otra. Si no se indican archivos de entrada, o si se indica un guión (\-), \fBiconv\fP lee desde la entrada estándar. Si no se indica ningún archivo de salida, \fBiconv\fP mostrará el resultado por la salida estándar. .P Si no se indica ninguna \fIcodificación\-inicial\fP, el valor predeterminado se toma de la codificación de caracteres de la configuración regional actual. Si no se proporciona \fIcodificación\-final\fP, éste también se tomará de la codificación de caracteres de la configuración regional actual. .SH OPCIONES .TP \fB\-\-from\-code=\fP\fIcodificación\-inicial\fP .TQ \fB\-f\ \fP\fIcodificación\-inicial\fP Utiliza \fIcodificación\-inicial\fP para el texto de entrada. .TP \fB\-\-to\-code=\fP\fIcodificación\-final\fP .TQ \fB\-t\ \fP\fIcodificación\-final\fP Utiliza \fIcodificación\-final\fP para el texto de salida. .IP Si se agrega la cadena \fB//IGNORE\fP a \fIcodificación\-final\fP, se descartan los caracteres que no se pueden convertir y se muestra un error después de la conversión. .IP Si se agrega la cadena \fB//TRANSLIT\fP a \fIcodificación\-final\fP, los caracteres que se convierten se transliteran siempre que sea necesario y posible. Esto significa que cuando un caracter no puede ser representado en el conjunto de caracteres de destino, se puede aproximar a través de uno o varios caracteres de apariencia similar. Los caracteres que no están presentes en el conjunto de caracteres de destino y no se pueden transliterar se reemplazan con un signo de interrogación (?) en la salida. .TP \fB\-\-list\fP .TQ \fB\-l\fP Enumera todas las codificaciones de conjuntos de caracteres conocidas. .TP \fB\-c\fP Descarta sin emitir ningún mensaje los caracteres que no se pueden convertir en lugar de finalizar la ejecución cuando se encuentre con alguno. .TP \fB\-\-output=\fP\fIarchivo de salida\fP .TQ \fB\-o\ \fP\fIarchivo de salida\fP Utilice \fIarchivo de salida\fP para enviar la salida. .TP \fB\-\-silent\fP .TQ \fB\-s\fP Esta opción se ignora; se proporciona sólo por razones de compatibilidad. .TP \fB\-\-verbose\fP Muestra información de progreso sobre errores estándar al procesar varios archivos. .TP \fB\-\-help\fP .TQ \fB\-?\fP Muestra un resumen de uso y finaliza. .TP \fB\-\-usage\fP Muestra un breve resumen de uso y finaliza. .TP \fB\-\-version\fP .TQ \fB\-V\fP Muestra el número de versión, la licencia y la exención de garantía de \fBiconv\fP. .SH "ESTADO DE SALIDA" Cero en caso de éxito, distinto de cero en caso de error. .SH ENTORNO Internamente, el programa \fBiconv\fP usa la función \fBiconv\fP(3) que a su vez usa módulos \fIgconv\fP (bibliotecas compartidas cargadas dinámicamente) para convertir hacia y desde un determinado conjunto de caracteres. Antes de llamar a \fBiconv\fP(3), el programa \fBiconv\fP primero debe asignar un descriptor de conversión usando \fBiconv_open\fP(3). El funcionamiento de esta última función viene dado por la configuración de la variable de entorno \fBGCONV_PATH\fP: .IP \[bu] 3 Si \fBGCONV_PATH\fP no está configurado, \fBiconv_open\fP(3) carga el archivo de caché de configuración del módulo gconv del sistema creado por \fBiconvconfig\fP(8) y posteriormente, según la configuración, cargará los módulos gconv necesarios para realizar la conversión. Si el archivo de caché de configuración del módulo gconv del sistema no está disponible, se utiliza el archivo de configuración del módulo gconv del sistema. .IP \[bu] Si se define \fBGCONV_PATH\fP (como una lista de nombres de ruta separados por dos puntos), no se utiliza el caché de configuración del módulo gconv del sistema. En cambio, \fBiconv_open\fP(3) primero intenta cargar los archivos de configuración buscando en los directorios en \fBGCONV_PATH\fP en orden, seguido por el archivo de configuración del módulo gconv predeterminado del sistema. Si un directorio no contiene un archivo de configuración del módulo gconv, se ignoran los módulos gconv que pueda contener. Si un directorio contiene un archivo de configuración del módulo gconv y se determina que un módulo necesario para esta conversión está disponible en el directorio, se cargará desde ese directorio, siendo el orden tal que el primer módulo adecuado se encuentre en \fBGCONV_PATH\fP se utiliza. Esto permite a los usuarios utilizar módulos personalizados e incluso reemplazar módulos proporcionados por el sistema al proporcionar dichos módulos en los directorios \fBGCONV_PATH\fP. .SH ARCHIVOS .TP \fI/usr/lib/gconv\fP Ruta habitual de acceso predeterminada del módulo gconv. .TP \fI/usr/lib/gconv/gconv\-modules\fP Archivo habitual de configuración del módulo gconv predeterminado del sistema. .TP \fI/usr/lib/gconv/gconv\-modules.cache\fP Caché de configuración habitual del módulo gconv del sistema. .P Dependiendo de la arquitectura, los archivos anteriores pueden estar ubicados en directorios con el prefijo \fI/usr/lib64\fP. .SH ESTÁNDARES POSIX.1\-2008. .SH HISTORIAL POSIX.1\-2001. .SH EJEMPLOS Convierte texto de la codificación de caracteres ISO/IEC\ 8859\-15 a UTF\-8: .P .in +4n .EX $ \fBiconv \-f ISO\-8859\-15 \-t UTF\-8 < entrada.txt > salida.txt\fP .EE .in .P El siguiente ejemplo convierte de UTF\-8 a ASCII, transliterando cuando sea posible: .P .in +4n .EX $ \fBecho abc ß α € àḃç | iconv \-f UTF\-8 \-t ASCII//TRANSLIT\fP abc ss ? EUR abc .EE .in .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fBlocale\fP(1), \fBuconv\fP(1), \fBiconv\fP(3), \fBnl_langinfo\fP(3), \fBcharsets\fP(7), \fBiconvconfig\fP(8) .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .