.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" %%%LICENSE_START(PUBLIC_DOMAIN) .\" This page is in the public domain. - aeb .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH grantpt 3 "26 mai 2024" "Pages du manuel de Linux 6.9.1" .SH NOM grantpt \- Donner accès à un pseudoterminal esclave .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#define _XOPEN_SOURCE\fP \fB#include \fP .P \fBint grantpt(int \fP\fIfd\fP\fB);\fP .fi .P .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7)) : .RE .P \fBgrantpt\fP() : .nf .\" || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) Depuis la glibc 2.24 : _XOPEN_SOURCE >= 500 glibc 2.23 et antérieures : _XOPEN_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBgrantpt\fP() modifie le mode et l'appartenant du pseudoterminal esclave correspondant au pseudoterminal maître référencé par le descripteur de fichier \fIfd\fP. L'UID de l'esclave est rempli avec l'UID réel du processus appelant. Le GID est rempli avec une valeur non spécifiée (par exemple\ : \fItty\fP). Le mode de l'esclave est mis à 0620 (crw\-\-w\-\-\-\-). .P Le comportement de \fBgrantpt\fP() est indéterminé si un gestionnaire de signal est installé pour capturer \fBSIGCHLD\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Lorsqu'elle réussit, la fonction \fBgrantpt\fP() renvoie \fB0\fP. Sinon, elle renvoie \fB\-1\fP et \fIerrno\fP est défini pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP Le pseudoterminal esclave n'est pas accessible. .TP \fBEBADF\fP L'argument \fIfd\fP n'est pas un descripteur valable. .TP \fBEINVAL\fP L'argument \fIfd\fP est un descripteur mais pas associé avec un pseudoterminal maître. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBgrantpt\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe locale .TE .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE glibc 2.1. POSIX.1\-2001. .P \fBgrantpt\fP() fait partie de la prise en charge du pseudoterminal d'UNIX 98, (voir \fBpts\fP(4)). .P Les systèmes anciens implémentent cette fonction au moyen d'un binaire d'assistance set\-user\-ID appelé « pt_chown ». glibc sous Linux avant la version 2.33 pouvait faire ainsi également afin de prendre en charge les configurations qui n'avaient que des pseudoterminaux BSD ; cette prise en charge a été supprimée. Sur les systèmes modernes, cette fonction soit n'a aucun effet — avec les permissions configurées à l'allocation du pseudoterminal, comme c'est le cas sur Linux — soit c'est un \fBioctl\fP(2). .SH "VOIR AUSSI" \fBopen\fP(2), \fBposix_openpt\fP(3), \fBptsname\fP(3), \fBunlockpt\fP(3), \fBpts\fP(4), \fBpty\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .