.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1997, Andries E. Brouwer .\" Copyright 2007, Michael Kerrisk .\" Copyright, the authors of the Linux man-pages project .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH getresuid 2 "8 lutego 2026 r." "Linux man\-pages 6.17" .SH NAZWA getresuid, getresgid \- pobiera rzeczywisty, efektywny i zachowany ID użytkownika lub grupy .SH BIBLIOTEKA Standardowa biblioteka C (\fIlibc\fP,\ \fI\-lc\fP) .SH SKŁADNIA .nf \fB#define _GNU_SOURCE\fP /* Zob. feature_test_macros(7) */ \fB#include \fP .P \fBint getresuid(uid_t *\fP\fIruid\fP\fB, uid_t *\fP\fIeuid\fP\fB, uid_t *\fP\fIsuid\fP\fB);\fP \fBint getresgid(gid_t *\fP\fIrgid\fP\fB, gid_t *\fP\fIegid\fP\fB, gid_t *\fP\fIsgid\fP\fB);\fP .fi .SH OPIS \fBgetresuid\fP() zwraca w argumentach \fIruid\fP, \fIeuid\fP oraz \fIsuid\fP odpowiednio: rzeczywisty, efektywny i zachowany identyfikator użytkownika wywołującego procesu. \fBgetresgid\fP() zwraca analogiczne informacje dla ID grupy procesu wywołującego. .SH "WARTOŚĆ ZWRACANA" Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest \-1 i ustawiane \fIerrno\fP, wskazując błąd. .SH BŁĘDY .TP \fBEFAULT\fP Jeden z podanych argumentów wskazuje poza przestrzeń adresową programu wywołującego. .SH STANDARDY POSIX.1\-2024 XSI. .SH HISTORIA Linux 2.1.44, glibc 2.3.2, POSIX.1\-2024 XSI. .P Oryginalne linuksowe wywołania \fBgetresuid\fP() i \fBgetresgid\fP() obsługiwały tylko 16\-bitowe ID użytkowników i grup. W Linuksie 2.4 wprowadzono \fBgetresuid32\fP() i \fBgetresgid32\fP() wspierające 32\-bitowe ID. Funkcje opakowujące \fBgetresuid\fP() i \fBgetresgid\fP() biblioteki glibc w sposób przezroczysty obsługują te warianty na różnych wersjach jądra. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBgetuid\fP(2), \fBsetresuid\fP(2), \fBsetreuid\fP(2), \fBsetuid\fP(2), \fBcredentials\fP(7) .PP .SH TŁUMACZENIE Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika: Przemek Borys , Andrzej Krzysztofowicz , Robert Luberda i Michał Kułach . .PP Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. .PP Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .