.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1980, 1991 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" SPDX-License-Identifier: BSD-4-Clause-UC .\" .\" @(#)getpriority.2 6.9 (Berkeley) 3/10/91 .\" .\" Modified 1993-07-24 by Rik Faith .\" Modified 1996-07-01 by Andries Brouwer .\" Modified 1996-11-06 by Eric S. Raymond .\" Modified 2001-10-21 by Michael Kerrisk .\" Corrected statement under EPERM to clarify privileges required .\" Modified 2002-06-21 by Michael Kerrisk .\" Clarified meaning of 0 value for 'who' argument .\" Modified 2004-05-27 by Michael Kerrisk .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH getpriority 2 "2 mai 2024" "Pages du manuel de Linux 6.8" .SH NOM getpriority, setpriority \- Lire et écrire la priorité d'ordonnancement du processus .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBint getpriority(int \fP\fIwhich\fP\fB, id_t \fP\fIwho\fP\fB);\fP \fBint setpriority(int \fP\fIwhich\fP\fB, id_t \fP\fIwho\fP\fB, int \fP\fIprio\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION La priorité d'ordonnancement du processus, du groupe de processus ou de l'utilisateur, comme précisé dans \fIwhich\fP et \fIwho\fP est lue avec l'appel \fBgetpriority\fP() et définie avec l'appel \fBsetpriority\fP(). L'attribut du processus concerné par ces appels système est le même que celui géré par \fBnice\fP(2) (appelé aussi la valeur « de politesse »). .P La valeur de \fIwhich\fP doit être \fBPRIO_PROCESS\fP, \fBPRIO_PGRP\fP ou \fBPRIO_USER\fP, et \fIwho\fP est interprété en fonction de \fIwhich\fP (un ID de processus pour \fBPRIO_PROCESS\fP, un ID de groupe de processus pour \fBPRIO_PGRP\fP et un ID d'utilisateur pour \fBPRIO_USER\fP). Une valeur nulle pour \fIwho\fP indique (respectivement) le processus appelant, le groupe de processus du processus appelant ou l'UID réel du processus appelant. .P Le paramètre \fIprio\fP est une valeur sur l'intervalle \fB\-20\fP à \fB19\fP (mais voir les NOTES ci\-dessous), où \fB\-20\fP est la priorité la plus élevée et \fB19\fP celle la plus basse. Les valeurs pour définir une priorité en dehors de cet intervalle sont silencieusement ramenées dans l'intervalle. La priorité par défaut est \fB0\fP ; les valeurs les plus basses donnent au processus une priorité d'ordonnancement plus élevée. .P La fonction \fBgetpriority\fP() renvoie la plus haute priorité (la plus basse valeur numérique) dont bénéficie l'un des processus indiqué. La fonction \fBsetpriority\fP() positionne la priorité des processus indiqués à la valeur fournie. .P Traditionnellement, seul un processus privilégié pouvait diminuer la valeur de courtoisie (c'est\-à\-dire augmenter la priorité). Mais depuis Linux\ 2.6.12, un processus non privilégié peut diminuer la valeur de courtoisie d'un processus cible ayant une limite souple \fBRLIMIT_NICE\fP convenable ; voir \fBgetrlimit\fP(2) pour des détails. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, \fBsetpriority\fP() renvoie la valeur de courtoisie du thread appelant, qui peut être un nombre négatif. En cas d'erreur, il renvoie \fB\-1\fP et positionne \fIerrno\fP pour indiquer l'erreur. .P Puisqu'un appel à \fBgetpriority\fP() peut tout à fait renvoyer la valeur \fB\-1\fP, il faut effacer \fIerrno\fP avant l'appel afin de vérifier si \fB\-1\fP indique une erreur ou une priorité légitime. .P S'il réussit, \fBsetpriority\fP() renvoie \fB0\fP. En cas d'erreur, il renvoie \fB\-1\fP et positionne \fIerrno\fP pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP L'appelant a tenté de définir une valeur de politesse plus basse (c'est\-à\-dire une priorité de processus plus élevée) mais il n'a pas les droits requis (sur Linux : il n'a pas la capacité \fBCAP_SYS_NICE\fP). .TP \fBEINVAL\fP \fIwhich\fP n'était ni \fBPRIO_PROCESS\fP, ni \fBPRIO_PGRP\fP, ni \fBPRIO_USER\fP. .TP \fBEPERM\fP Un processus correspond bien aux valeurs indiquées, mais ni l'UID réel, ni l'UID effectif de l'appelant ne correspondent à l'UID effectif de ce processus, et (sur les systèmes Linux l'appelant n'a pas la capacité \fBCAP_SYS_NICE\fP). Voir les NOTES ci\(hydessous. .TP \fBESRCH\fP Aucun processus ne correspond aux valeurs de \fIwhich\fP et \fIwho\fP indiquées. .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001, SVr4, 4.4BSD (ces interfaces sont apparues pour la première fois dans 4.2BSD). .SH NOTES Pour plus de détails sur la valeur de courtoisie, voir \fBsched\fP(7). .P \fIRemarque\fP : l'ajout de la fonctionnalité « autogroup » à Linux 2.6.38 signifie que la valeur de courtoisie n'a plus son effet traditionnel dans de nombreuses circonstances. Pour des détails, voir \fBsched\fP(7). .P Un enfant créé avec \fBfork\fP(2) hérite de la valeur de politesse de son parent. La valeur de politesse est préservée au travers d'un \fBexecve\fP(2). .P .\" Les détails concernant la condition d'erreur \fBEPERM\fP dépendent du système. La description ci\(hydessus concerne ce que dit POSIX.1\-2001, et qui semble être suivi par tous les systèmes de type System V. Les noyaux Linux avant Linux 2.6.12 demandent que l'UID réel ou effectif de l'appelant correspondent à l'UID réel du processus \fIwho\fP (et non pas à son UID effectif). Linux 2.6.12 et suivants demandent que l'UID effectif de l'appelant corresponde à l'UID réel ou effectif du processus \fIwho\fP. Tous les systèmes de type BSD (SunOS\ 4.1.3, Ultrix\ 4.2, BSD\ 4.3, FreeBSD\ 4.3, OpenBSD\-2.5, ...) se comportent de la même manière que Linux 2.6.12 et les suivants. .SS "Différences entre bibliothèque C et noyau" L'appel système getpriority renvoie les valeurs de courtoisie traduites dans l'intervalle 40..1, puisqu'une valeur négative renvoyée serait interprétée comme une erreur. La fonction enveloppe de la glibc autour de \fBgetpriority\fP() traduit la valeur en sens inverse, selon la formule \fIunice\ =\ 20\ \-\ knice\fP (ainsi, l'intervalle 40..1 renvoyé par le noyau correspond à celui \-20..19 vu depuis l'espace utilisateur). .SH BOGUES Selon la norme POSIX, la valeur de politesse est définie à l'échelle du processus. Cependant, les threads POSIX sont actuellement implémentés dans Linux/NPTL de telle sorte que la valeur de politesse est un attribut du thread : différents threads d'un même processus peuvent avoir des valeurs de politesse différentes. Les applications portables doivent donc éviter de s'appuyer sur cette propriété de Linux, qui devrait, à l'avenir, être mise en conformité avec les normes. .SH "VOIR AUSSI" \fBnice\fP(1), \fBrenice\fP(1), \fBfork\fP(2), \fBcapabilities\fP(7), \fBsched\fP(7) .P \fIDocumentation/scheduler/sched\-nice\-design.txt\fP dans les sources du noyau (depuis Linux 2.6.23) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .