.\" -*- coding: UTF-8 -*-
'\" t
.\" Title: FORTUNE
.\" Author: [FIXME: author] [see http://www.docbook.org/tdg5/en/html/author]
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot
.\" Date: 19 April 94 [May. 97]
.\" Manual: UNIX Reference Manual
.\" Source: BSD Experimental
.\" Language: English
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH FORTUNE 6 "19 aprilie 1994 [mai 1997]" "BSD Experimental" "Manualul de referință UNIX"
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el .ds Aq '
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * Define some portability stuff
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" http://bugs.debian.org/507673
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * set default formatting
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
.\" -----------------------------------------------------------------
.SH NUME
fortune \- afișează un adagiu aleatoriu, sperăm că interesant
.SH REZUMAT
.HP \w'\fBfortune\fR\ 'u
\fBfortune\fP [\-acefilosw]
[\-n\ \fIlungime\fP]
[\-m\ \fImodel\fP]
[[\fIn%\fP]\ \fIfișier/director/toate\fP]
.SH DESCRIERE
.PP
Atunci când \fBfortune\fP este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă
aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii\&.
.SS Opțiuni
.PP
Opțiunile sunt următoarele:
.PP
\fB\-a\fP
.RS 4
Alege din toate listele de maxime\&.
.RE
.PP
\fB\-c\fP
.RS 4
Afișează fișierul fursec din care a provenit răvașul\&.
.RE
.PP
\fB\-e\fP
.RS 4
Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția
de mai jos privind fișierele multiple)\&.
.RE
.PP
\fB\-f\fP
.RS 4
Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș\&.
.RE
.PP
\fB\-l\fP
.RS 4
Doar dictate lungi\&. A se vedea \fB\-n\fP pentru a afla cum se definește lung,
„long” în acest sens\&.
.RE
.PP
\fB\-m \fP\fImodel\fP
.RS 4
Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază
\fImodel\fP\&. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul
dumneavoastră definește \fBre_comp\fP(3) sau \fBregcomp\fP(3), dar ar trebui
totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în \fBgrep\fP(1)\&.
Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din
care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare
standard\&. Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă
ieșirea standard este redirecționată către un fișier, rezultatul este un
fișier valid de bază de date cu răvașe\&. Dacă ieșirea de eroare standard
este \fIde asemenea\fP redirecționată către acest fișier, rezultatul este
\fIîncă valid\fP, \fBdar vor exista „false”\fP \fBrăvașe\fP, adică, numele fișierelor
în sine, între paranteze\&. Acest lucru poate fi util în cazul în care
doriți să eliminați potrivirile adunate din fișierele lor originale,
deoarece fiecare înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările
din fișierul pe care îl numește\&.
.RE
.PP
\fB\-n \fP\fIlungime\fP
.RS 4
Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi
„short”, scurtă (valoarea implicită este 160)\&. Toate răvașele mai lungi
decât aceasta sunt considerate „long”\&. Fiți atenți! Dacă stabiliți
lungimea prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți
răvașe lungi, răvașul intră într\-o buclă de ciocnire nesfârșită\&.
.RE
.PP
\fB\-s\fP
.RS 4
Doar apoftegme (maxime) scurte\&. A se vedea \fB\-n\fP pe care răvașele sunt
considerate „short”\&.
.RE
.PP
\fB\-i\fP
.RS 4
Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele \fB\-m\fP.
.RE
.PP
\fB\-w\fP
.RS 4
Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de
numărul de caractere din mesaj\&. Acest lucru este util în cazul în care
este executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că
mesajul poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit\&.
.RE
.PP
Utilizatorul poate preciza alte zicale\&. Se poate specifica un fișier
specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul
special \fIall\fP care spune să se utilizeze toate bazele de date
standard\&. Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care
este un număr \fIn\fP între 0 și 100 inclusiv, urmat de un \fI%\fP\&. Dacă este,
va exista o probabilitate de \fIn\fP la sută ca un adagiu să fie ales din acel
fișier sau director\&. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există
specificații fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere
și/sau directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr\-unul dintre
ele se va baza pe dimensiunile lor relative\&.
.PP
Ca exemplu, date fiind două baze de date \fIfunny\fP (amuzantă) și \fInot\-funny\fP
(neamuzantă), cu \fIfunny\fP de două ori mai mare (ca număr de răvașe, nu ca
dimensiune brută a fișierului), spunând
.PP
\fBfortune\fP \fIfunny not\-funny\fP
.PP
vă va scoate răvașe din \fIfunny\fP două treimi din timp\&. Comanda
.PP
\fBfortune\fP 90% \fIfunny\fP 10% \fInot\-funny\fP
.PP
va extrage 90% din răvașele sale de la \fIfunny\fP („10% non\-funny” nu este
necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne)\&.
.PP
Opțiunea \fB\-e\fP spune să se considere toate fișierele ca fiind egale; astfel
.PP
\fBfortune \-e\fP \fIfunny not\-funny\fP
.PP
este echivalent cu
.PP
\fBfortune\fP 50% \fIfunny\fP 50% \fInot\-funny\fP
.SH FIȘIERE
.PP
Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul
compilării.
.PP
\fI/usr/share/fortune\fP Director pentru răvașe neofensatoare\&.
.PP
Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție
simplă: ștergeți fișierul asociat \fB\&.dat\fP. Acest lucru lasă datele
intacte, în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece
\fBfortune\fP nu mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text\&.
.SH ERORI
.PP
Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta
erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce
redundanța și repetițiile și redundanța\&. Dar mai ales pentru a evita
repetițiile\&. Acest lucru nu a fost un succes deplin\&. În acest proces,
este posibil să se fi pierdut și unele răvașe\&.
.PP
Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într\-un număr mai mare de
fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții),
iar altele în funcție de conținut (religie, politică)\&.
.SH ISTORIC
.PP
Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\&.4, dar cu o
serie de corecturi de erori și îmbunătățiri\&.
.PP
Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea
fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero,
care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul \&.dat\&. Până la
NetBSD fortune 1\&.4, de aici s\-au schimbat lucrurile, acesta folosește două
fișiere separate: fișierul \&.dat era doar antetul (tabelul de indicatori,
plus fanioanele; vezi \fIstrfile\&.h\fP), iar șirurile de text au fost lăsate
în propriul lor fișier\&. Problema potențială este că fișierul text și
fișierul de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că fișierele text
pot fi editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există o economie
potențială de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de sistem a
păstrat atât fișierul \&.dat cu șiruri de caractere, cât și fișierul
text)\&.
.PP
Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem
Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv
BSD\&. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent,
funcționează pe SunOS 4\&.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă
suport pentru mai multe platforme\&. Rețineți că unele erori au fost
descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces\&.
.PP
După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți
dintre ei fără să\-și părăsească atribuțiile\&.
.SH "CONSULTAȚI ȘI"
.PP
\fBre_comp\fP(3), \fBregcomp\fP(3), \fBstrfile\fP(1), \fBunstr\fP(1)
.PP
.SH TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de
Remus-Gabriel Chelu
.
.PP
Această traducere este documentație gratuită; citiți
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
Licența publică generală GNU Versiunea 3
.UE
sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor.
NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
.PP
Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual,
vă rugăm să trimiteți un e-mail la
.MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net
.ME .