.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man
.\" from a DocBook document. This tool can be found at:
.\"
.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches,
.\" etc. to Steve Cheng .
.TH "FCRONDYN" "1" "05 December 2021" "12/05/2021" ""
.SH NAME
fcrondyn \- Dialoguer dynamiquement avec un démon fcron en cours d'exécution.
.SH SYNOPSIS
\fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] [ \fB-i\fR ]
\fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] \fB-x \fIcommande\fB\fR
\fBfcrondyn\fR [ \fB-h\fR ]
.SH "DESCRIPTION"
.PP
\fBFcrondyn\fR est un outil utilisateur conçu pour interagir avec un
démon fcron en cours d'exécution. Il peut, par exemple, afficher les
tâches utilisateur chargées par \fBfcron\fR, lancer l'une d'elles, modifier
la «\~gentillesse\~» (Ndt\~: nice) d'une tâche en cours
d'exécution, envoyer un signal à une tâche, etc.
.SH "OPTIONS"
.TP
\fB-i\fR
Lancer \fBfcrondyn\fR en mode interactif. \fBfcrondyn\fR est également
lancée en mode interactif lorsqu'aucune option n'est fournie.
.TP
\fB-x \fIcommande\fB\fR
Lancer la \fIcommande\fR et revenir
immédiatemment. Voir plus
loin pour la syntaxe et la liste des commandes.
.TP
\fB-c \fIfichier\fB\fR
Forcer \fBfcrondyn\fR à utiliser le fichier de configuration
\fIfichier\fR à la place du fichier de
configuration par défaut
\fI/usr/local/etc/fcron.conf\fR\&. Pour interagir
avec un processus \fBfcron\fR existant, \fBfcrondyn\fR doit utiliser le
même fichier de configuration que le processus. De cette manière,
plusieurs processus \fBfcron\fR peuvent être exécutés simultanément
sur un même système.
.TP
\fB-d\fR
Démarrer en mode débogage. Dans ce mode, beaucoup de messages
d'informations seront produits en sortie afin de vérifier que
tout se passe bien.
.TP
\fB-h\fR
Afficher une brève description des options.
.TP
\fB-V\fR
Afficher un message d'information à propos de \fBfcrondyn\fR
qui inclut sa version et la licence sous laquelle il est
distribué.
.SH "DESCRIPTION DE LA COMMANDE"
.PP
La syntaxe de la commande \fBfcrondyn\fR est la suivante\~:
.sp
.RS
.PP
\fBcommande\fR \fIarg1\fR
\fIarg2\fR [...]
.RE
.PP
Un argument de la commande \fBfcrondyn\fR est d'un des types
suivants\~:
"TYPES D'ARGUMENT DES COMMANDES FCRONDYN"
.TP
\fButilisateur\fR
Un nom valide d'utilisateur.
.TP
\fBjobid\fR
Un identifiant de tâche fourni par une des commandes
\fBls*\fR de \fBfcrondyn\fR (c.-à-d. un entier).
.TP
\fBsig\fR
Un numéro de signal, ou son nom. Par exemple,
«\~term\~» ou «\~15 \~».
.TP
\fBgentillesse\fR
Une valeur de priorité de tâche. Une
\fBgentillesse\fR est un entier compris
entre -20 (plus forte priorité) et 19 (plus faible priorité).
Seul le super-utilisateur peut utiliser une valeur négative pour
cette option.
.PP
Enfin et surtout, les commandes suivantes sont reconnues (les
arguments optionnels sont entre [])\~:
"COMMANDES FCRONDYN VALIDES"
.TP
\fBhelp\fR
.TP
\fBh\fR
Afficher un message d'aide sur les commandes fcrondyn.
.TP
\fBquit\fR
.TP
\fBq\fR
En mode interactif, quitter fcrondyn.
.TP
\fBls [utilisateur]\fR
Afficher toutes les tâches de l'utilisateur. Lorsque
\fBls\fR est lancée par le super-utilisateur, tous
les utilisateurs sont affichés à moins qu'un utilisateur n'ait été
fourni en argument. Voir plus loin pour plus
d'explications à propos des champs utilisés par les commandes
\fBls*\fR\&.
.TP
\fBls_lavgq [utilisateur]\fR
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
les tâches qui sont dans la file d'attente«\~charge
système\~» (Ndt\~: load-average queue) (c.-à-d. celles qui
attendent une charge système plus faible pour pouvoir être
lancées).
.TP
\fBls_serialq [utilisateur]\fR
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
les tâches qui sont dans la file d'attente sérialisée (Ndt\~:
serial queue) (c.-à-d. celles qui attendent que d'autres tâches
soient achevées).
.TP
\fBls_exeq [utilisateur]\fR
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
les tâches en cours d'exécution.
.TP
\fBdetail jobid\fR
Afficher les détails d'une tâche.
\fBjobid\fR est la valeur fournie par
\fBls\fR\&.
.TP
\fBrunnow jobid\fR
Plutôt que d'attendre la date et heure de la prochaine
exécution planifiée, lancer la tâche maintenant. La date et heure
de la prochaine exécution sont modifiées comme si la tâche avait
été lancée par l'ordonnanceur.
.TP
\fBrun jobid\fR
Lancer la tâche maintenant. Ses date et heure de prochaine
exécution ne sont pas modifiées.
.TP
\fBkill sig jobid\fR
Envoyer un signal à une tâche en cours d'exécution.
.TP
\fBrenice gentillesse jobid\fR
Modifier la priorité d'une tâche en cours d'exécution.
"CHAMPS UTILISéS PAR LES COMMANDES DETAIL ET LS*"
.TP
\fBID\fR
Numéro d'identification unique de la tâche.
.TP
\fBUSER\fR
Utilisateur auquel appartient la tâche.
.TP
\fBPID\fR
Le pid de la tâche en cours d'exécution.
.TP
\fBINDEX\fR
Index de la tâche dans la file d'attente séquentielle (c.-à-d.
qu'elle sera lancée lorsque toutes les tâches dont l'index a une
valeur plus petite auront été lancées).
.TP
\fBR&Q\fR
Indique le nombre d'instances de la tâche en cours ou en
attente d'exécution dans la file d'attente «\~série\~»
(Ndt\~:serial queue) ou dans la file d'attente «\~charge
système\~» (Ndt\~:lavg queue).
.TP
\fBOPTIONS\fR
Indique les principales options positionnées de la tâche.
L pour les tâches ne s'exécutant qu'en dessous d'une charge système
donnée (Ndt\~: L pour Load average), LO si une seule instance
de la tâche peut se trouver dans dans la file d'attente
«\~charge système\~» (Ndt\~: LO pour Lavg Once), S pour
les tâches s'exécutant séquentiellement (Ndt\~:S pour Serial),
SO pour les tâches qui ne seront exécutées séquentiellement que
pour leur prochaine exécution (Ndt\~: SO pour Serial Once), et
ES pour les tâches dont plusieurs instances peuvent s'exécuter
simultanément (Ndt\~: ES pour «\~allow the Execution of
Several instances\~»).
.TP
\fBLAVG\fR
Trois valeurs correspondant à la charge système moyennée sur
1, 5 et 15 minutes (dans cet ordre) en dessous de laquelle la
tâche sera exécutée, sinon elle sera placée en attente d'une
charge système adéquate (voir l'option lavg).
.TP
\fBUNTIL\fR
Champ correspondant à l'option until\&.
.TP
\fBSTRICT\fR
Champ correspondant à l'option strict\&. Y pour yes,
N pour non.
.TP
\fBSCHEDULE\fR
Indique la date et l'heure prévues de la prochaine exécution
de la tâche. Veuillez noter que l'heure indiquée est celle du
système sur lequel tourne \fBfcron\fR, et non celle du fuseau horaire
que l'utilisateur peut éventuellement définir avec l'option
timezone de \fBfcrontab\fR).
.TP
\fBCMD\fR
La commande à exécuter.
.SH "VALEURS RENVOYÉES"
.PP
\fBFcrondyn\fR renvoie 0 lorsqu'il quitte normalement, et
1 en cas d'erreur.
.SH "CONFORMITÉ"
.PP
Devrait être conforme aux spécifications POSIX.
.SH "FICHIERS"
.TP
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.conf\fB\fR
Fichier de configuration de \fBfcron\fR, \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR\~:
contient les chemins (répertoire spool, fichier pid) et les
programmes par défaut à utiliser (éditeur, shell, etc.). Voir
\fBfcron.conf\fR(5) pour plus de
détails.
.TP
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.allow\fB\fR
Utilisateurs autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR
(un seul nom par ligne, le nom spécial «\~all\~»
signifiant tout le monde).
.TP
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.deny\fB\fR
Utilisateurs qui ne sont pas autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR
et \fBfcrondyn\fR (même format que le fichier précédent).
.TP
\fB\fI/usr/local/etc/pam.d/fcron\fB (ou \fI/usr/local/etc/pam.conf\fB) \fR
Fichier de configuration PAM pour
\fBfcron\fR\&. Voir \fBpam\fR(8) pour plus de détails.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBfcrontab\fR(1),
\fBfcrondyn\fR(1),
\fBfcrontab\fR(5),
\fBfcron.conf\fR(5),
\fBfcron\fR(8).
Si vous êtes en train d'apprendre à utiliser fcron, je vous
suggère plutôt de lire la version HTML de la documentation (si ce n'est pas
déjà ce que vous faites en ce moment\~! :) )\~: le contenu est le même, mais
il est plus aisé de naviguer grâce aux hyperliens.
.SH "AUTEUR"
.PP
Thibault Godouet
.SH "TRADUCTION"
.PP
Ce document est une traduction réalisée par Alain Portal
le 6 février 2006
.PP
L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document
est toujours consultable via la commande\~: «\~\fBLANG=en
man 1 fcrondyn\fR\~».
N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas,
toute erreur dans cette page de manuel.