.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man .\" from a DocBook document. This tool can be found at: .\" .\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, .\" etc. to Steve Cheng . .TH "FCRONDYN" "1" "05 December 2021" "12/05/2021" "" .SH NAME fcrondyn \- Dialoguer dynamiquement avec un démon fcron en cours d'exécution. .SH SYNOPSIS \fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] [ \fB-i\fR ] \fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] \fB-x \fIcommande\fB\fR \fBfcrondyn\fR [ \fB-h\fR ] .SH "DESCRIPTION" .PP \fBFcrondyn\fR est un outil utilisateur conçu pour interagir avec un démon fcron en cours d'exécution. Il peut, par exemple, afficher les tâches utilisateur chargées par \fBfcron\fR, lancer l'une d'elles, modifier la «\~gentillesse\~» (Ndt\~: nice) d'une tâche en cours d'exécution, envoyer un signal à une tâche, etc. .SH "OPTIONS" .TP \fB-i\fR Lancer \fBfcrondyn\fR en mode interactif. \fBfcrondyn\fR est également lancée en mode interactif lorsqu'aucune option n'est fournie. .TP \fB-x \fIcommande\fB\fR Lancer la \fIcommande\fR et revenir immédiatemment. Voir plus loin pour la syntaxe et la liste des commandes. .TP \fB-c \fIfichier\fB\fR Forcer \fBfcrondyn\fR à utiliser le fichier de configuration \fIfichier\fR à la place du fichier de configuration par défaut \fI/usr/local/etc/fcron.conf\fR\&. Pour interagir avec un processus \fBfcron\fR existant, \fBfcrondyn\fR doit utiliser le même fichier de configuration que le processus. De cette manière, plusieurs processus \fBfcron\fR peuvent être exécutés simultanément sur un même système. .TP \fB-d\fR Démarrer en mode débogage. Dans ce mode, beaucoup de messages d'informations seront produits en sortie afin de vérifier que tout se passe bien. .TP \fB-h\fR Afficher une brève description des options. .TP \fB-V\fR Afficher un message d'information à propos de \fBfcrondyn\fR qui inclut sa version et la licence sous laquelle il est distribué. .SH "DESCRIPTION DE LA COMMANDE" .PP La syntaxe de la commande \fBfcrondyn\fR est la suivante\~: .sp .RS .PP \fBcommande\fR \fIarg1\fR \fIarg2\fR [...] .RE .PP Un argument de la commande \fBfcrondyn\fR est d'un des types suivants\~: "TYPES D'ARGUMENT DES COMMANDES FCRONDYN" .TP \fButilisateur\fR Un nom valide d'utilisateur. .TP \fBjobid\fR Un identifiant de tâche fourni par une des commandes \fBls*\fR de \fBfcrondyn\fR (c.-à-d. un entier). .TP \fBsig\fR Un numéro de signal, ou son nom. Par exemple, «\~term\~» ou «\~15 \~». .TP \fBgentillesse\fR Une valeur de priorité de tâche. Une \fBgentillesse\fR est un entier compris entre -20 (plus forte priorité) et 19 (plus faible priorité). Seul le super-utilisateur peut utiliser une valeur négative pour cette option. .PP Enfin et surtout, les commandes suivantes sont reconnues (les arguments optionnels sont entre [])\~: "COMMANDES FCRONDYN VALIDES" .TP \fBhelp\fR .TP \fBh\fR Afficher un message d'aide sur les commandes fcrondyn. .TP \fBquit\fR .TP \fBq\fR En mode interactif, quitter fcrondyn. .TP \fBls [utilisateur]\fR Afficher toutes les tâches de l'utilisateur. Lorsque \fBls\fR est lancée par le super-utilisateur, tous les utilisateurs sont affichés à moins qu'un utilisateur n'ait été fourni en argument. Voir plus loin pour plus d'explications à propos des champs utilisés par les commandes \fBls*\fR\&. .TP \fBls_lavgq [utilisateur]\fR Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement les tâches qui sont dans la file d'attente«\~charge système\~» (Ndt\~: load-average queue) (c.-à-d. celles qui attendent une charge système plus faible pour pouvoir être lancées). .TP \fBls_serialq [utilisateur]\fR Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement les tâches qui sont dans la file d'attente sérialisée (Ndt\~: serial queue) (c.-à-d. celles qui attendent que d'autres tâches soient achevées). .TP \fBls_exeq [utilisateur]\fR Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement les tâches en cours d'exécution. .TP \fBdetail jobid\fR Afficher les détails d'une tâche. \fBjobid\fR est la valeur fournie par \fBls\fR\&. .TP \fBrunnow jobid\fR Plutôt que d'attendre la date et heure de la prochaine exécution planifiée, lancer la tâche maintenant. La date et heure de la prochaine exécution sont modifiées comme si la tâche avait été lancée par l'ordonnanceur. .TP \fBrun jobid\fR Lancer la tâche maintenant. Ses date et heure de prochaine exécution ne sont pas modifiées. .TP \fBkill sig jobid\fR Envoyer un signal à une tâche en cours d'exécution. .TP \fBrenice gentillesse jobid\fR Modifier la priorité d'une tâche en cours d'exécution. "CHAMPS UTILISéS PAR LES COMMANDES DETAIL ET LS*" .TP \fBID\fR Numéro d'identification unique de la tâche. .TP \fBUSER\fR Utilisateur auquel appartient la tâche. .TP \fBPID\fR Le pid de la tâche en cours d'exécution. .TP \fBINDEX\fR Index de la tâche dans la file d'attente séquentielle (c.-à-d. qu'elle sera lancée lorsque toutes les tâches dont l'index a une valeur plus petite auront été lancées). .TP \fBR&Q\fR Indique le nombre d'instances de la tâche en cours ou en attente d'exécution dans la file d'attente «\~série\~» (Ndt\~:serial queue) ou dans la file d'attente «\~charge système\~» (Ndt\~:lavg queue). .TP \fBOPTIONS\fR Indique les principales options positionnées de la tâche. L pour les tâches ne s'exécutant qu'en dessous d'une charge système donnée (Ndt\~: L pour Load average), LO si une seule instance de la tâche peut se trouver dans dans la file d'attente «\~charge système\~» (Ndt\~: LO pour Lavg Once), S pour les tâches s'exécutant séquentiellement (Ndt\~:S pour Serial), SO pour les tâches qui ne seront exécutées séquentiellement que pour leur prochaine exécution (Ndt\~: SO pour Serial Once), et ES pour les tâches dont plusieurs instances peuvent s'exécuter simultanément (Ndt\~: ES pour «\~allow the Execution of Several instances\~»). .TP \fBLAVG\fR Trois valeurs correspondant à la charge système moyennée sur 1, 5 et 15 minutes (dans cet ordre) en dessous de laquelle la tâche sera exécutée, sinon elle sera placée en attente d'une charge système adéquate (voir l'option lavg). .TP \fBUNTIL\fR Champ correspondant à l'option until\&. .TP \fBSTRICT\fR Champ correspondant à l'option strict\&. Y pour yes, N pour non. .TP \fBSCHEDULE\fR Indique la date et l'heure prévues de la prochaine exécution de la tâche. Veuillez noter que l'heure indiquée est celle du système sur lequel tourne \fBfcron\fR, et non celle du fuseau horaire que l'utilisateur peut éventuellement définir avec l'option timezone de \fBfcrontab\fR). .TP \fBCMD\fR La commande à exécuter. .SH "VALEURS RENVOYÉES" .PP \fBFcrondyn\fR renvoie 0 lorsqu'il quitte normalement, et 1 en cas d'erreur. .SH "CONFORMITÉ" .PP Devrait être conforme aux spécifications POSIX. .SH "FICHIERS" .TP \fB\fI/usr/local/etc/fcron.conf\fB\fR Fichier de configuration de \fBfcron\fR, \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR\~: contient les chemins (répertoire spool, fichier pid) et les programmes par défaut à utiliser (éditeur, shell, etc.). Voir \fBfcron.conf\fR(5) pour plus de détails. .TP \fB\fI/usr/local/etc/fcron.allow\fB\fR Utilisateurs autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR (un seul nom par ligne, le nom spécial «\~all\~» signifiant tout le monde). .TP \fB\fI/usr/local/etc/fcron.deny\fB\fR Utilisateurs qui ne sont pas autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR (même format que le fichier précédent). .TP \fB\fI/usr/local/etc/pam.d/fcron\fB (ou \fI/usr/local/etc/pam.conf\fB) \fR Fichier de configuration PAM pour \fBfcron\fR\&. Voir \fBpam\fR(8) pour plus de détails. .SH "VOIR AUSSI" \fBfcrontab\fR(1), \fBfcrondyn\fR(1), \fBfcrontab\fR(5), \fBfcron.conf\fR(5), \fBfcron\fR(8). Si vous êtes en train d'apprendre à utiliser fcron, je vous suggère plutôt de lire la version HTML de la documentation (si ce n'est pas déjà ce que vous faites en ce moment\~! :) )\~: le contenu est le même, mais il est plus aisé de naviguer grâce aux hyperliens. .SH "AUTEUR" .PP Thibault Godouet .SH "TRADUCTION" .PP Ce document est une traduction réalisée par Alain Portal le 6 février 2006 .PP L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable via la commande\~: «\~\fBLANG=en man 1 fcrondyn\fR\~». N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.