MSGUNIQ(1) | Comenzi utilizator | MSGUNIQ(1) |
NUME
msguniq - unifică traducerile duplicate din catalogul de mesaje
SINOPSIS
msguniq [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]
DESCRIERE
Unifică traducerile duplicate dintr-un catalog de traduceri. Găsește traducerile duplicate ale aceluiași ID de mesaj. Astfel de duplicate sunt intrări nevalide pentru alte programe precum msgfmt(1), msgmerge(1) sau msgcat(1). În mod implicit, dublurile sunt puse împreună (fuzionate). Atunci când se utilizează opțiunea --repeated, se obțin numai duplicatele, iar toate celelalte mesaje sunt eliminate. Comentariile și comentariile extrase vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se specifică --use-first, acestea vor fi preluate din prima traducere. Pozițiile fișierelor vor fi cumulate. Atunci când se utilizează opțiunea --unique, duplicatele sunt eliminate.
Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.
Locație fișier de intrare:
- FIȘIER DE INTRARE
- fișier PO de intrare
- -D, --directory=DIRECTOR
- adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare
Dacă nu este dat nici un fișier de intrare sau dacă este „-”, se va citi intrarea standard.
Locație fișier de ieșire:
- -o, --output-file=FIȘIER
- scrie ieșirea în fișierul specificat
Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”.
Selecție mesaje:
- -d, --repeated
- afișează doar duplicatele
- -u, --unique
- afișează doar mesajele unice, omițând duplicatele
Sintaxă fișier de intrare:
- -P, --properties-input
- fișierul de intrare este în sintaxa Java .properties
- --stringtable-input
- fișierul de intrare este în sintaxa NeXTstep/GNUstep .strings
Detalii ieșire:
- -t, --to-code=NUME
- codificarea pentru ieșire
- --use-first
- folosește prima traducere disponibilă pentru fiecare mesaj, nu îmbină mai multe traduceri
- --color
- utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului
- --color=CÂND
- utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”.
- --style=FIȘIER_DE_STIL
- specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color
- -e, --no-escape
- nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)
- -E, --escape
- folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse
- --force-po
- scrie fișierul PO chiar dacă este gol
- -i, --indent
- scrie fișierul .po folosind stil indentat
- --no-location
- nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie”
- -n, --add-location
- generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)
- --strict
- scrie fișiere .po, strict conform Uniforum
- -p, --properties-output
- scrie un fișier .properties Java
- --stringtable-output
- scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep
- -w, --width=NUMĂR
- stabilește lățimea paginii de ieșire
- --no-wrap
- nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii
- -s, --sort-output
- generează ieșire ordonată alfanumeric
- -F, --sort-by-file
- ordonează ieșirea după locația fișierului
Ieșire informativă:
- -h, --help
- afișează acest mesaj de ajutor și iese
- -V, --version
- afișează informațiile despre versiune și iese
AUTOR
Scris de Bruno Haible.
RAPORTAREA ERORILOR
Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la https://savannah.gnu.org/projects/gettext sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.
DREPTURI DE AUTOR
Drepturi de autor © 2001-2023 Free Software Foundation,
Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară
https://gnu.org/licenses/gpl.html
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați
și să-l redistribuiți. Nu există NICIO
GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.
CONSULTAȚI ȘI
Documentația completă pentru msguniq este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msguniq sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda
- info msguniq
ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.
TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.
februarie 2024 | GNU gettext-tools 0.22.5 |