mkinitcpio.conf - fișierul de configurare mkinitcpio
mkinitcpio va încerca să citească dintr-un
    fișier de configurare de fiecare dată când este
    invocat, /etc/mkinitcpio.conf implicit. Acest fișier
    definește mai multe variabile care descriu conținutul imaginii
    care urmează să fie generată. În plus
    față de fișierul de configurare
    „principal”, fragmentele de configurare drop-in sunt citite
    din /etc/mkinitcpio.conf.d/*.conf. Aceste drop-ins au prioritate mai
    mare și prevalează asupra fișierului de configurare
    principal.
MODULES
Definește o serie de module suplimentare care ar
  trebui adăugate la imagine. Dependențele (inclusiv alte module
  și firmware-ul necesar) vor fi, de asemenea, adăugate la
  imagine. În momentul rulării, modulele din această
  matrice care au fost adăugate cu succes la imagine vor fi
  încărcate explicit.
FILES
Definește o serie de fișiere suplimentare
  care ar trebui adăugate la imagine. Fișierele sunt
  adăugate ca atare, iar directoarele părinte vor fi
  adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate
  în această variabilă vor înlocui fișierele
  adăugate anterior în aceeași rută.
BINARIES
Definește o serie de fișiere binare
  suplimentare care ar trebui adăugate la imagine. Se presupune că
  acestea sunt binare ELF dinamice, iar dependențele necesare ale
  bibliotecilor partajate vor fi adăugate automat. Cu toate acestea, nu
  este considerată o eroare specificarea unui binar non-ELF în
  această variabilă. Directoarele părinte vor fi
  adăugate dacă este necesar. Fișierele specificate
  în această variabilă vor înlocui fișierele
  adăugate anterior în aceeași rută.
HOOKS
Definește o serie de cârlige care vor fi
  executate în timpul procesului de compilare. Ordinea este
  importantă, deoarece definește ordinea în care
  cârligele vor fi executate în timpul pornirii. Utilizați
  opțiunea mkinitcpio’s -L pentru a lista toate
  cârligele disponibile, iar opțiunea -H pentru a
  afișa textul de ajutor pentru un anumit cârlig.
COMPRESSION
Definește un program prin care să fie
  filtrată imaginea generată. Nucleul înțelege
  formatele de comprimare produse de programele de comprimare 
zstd(1),
  
gzip(1), 
bzip2(1), 
lz4(1), 
lzop(1), 
lzma(1)
  și 
xz(1). Dacă nu este specificată, această
  opțiune are ca valoare implicită comprimarea 
zstd pentru
  Linux ≥ 5.9 și comprimarea gzip pentru Linux < 5.9. Pentru a
  crea o imagine necomprimată, definiți această
  variabilă ca 
cat.
Nu este greu să ne dăm seama că un filtru
    precum tac sau rev va face ca mkinitcpio să
    raporteze succes, dar va genera o imagine inutilă. În mod
    similar, utilizarea unui program de comprimare care nu este menționat
    mai sus poate genera o imagine la fel de inutilă, în ciuda
    faptului că este „validă”.
 
COMPRESSION_OPTIONS
Definește o serie de opțiuni suplimentare
  care urmează să fie transmise programului de compresie.
  Această opțiune nu este utilizată în general.
  Aceasta poate fi potențial periculoasă și poate cauza
  generarea de imagini nevalide fără niciun semn de eroare.
MODULES_DECOMPRESS
Comutator (
yes/
no) pentru a decide
  dacă modulele de nucleu încărcabile și firmware-ul
  acestora trebuie să rămână comprimate sau
  să fie necomprimate în timpul creării initramfs.
  Dezactivat în mod implicit pentru a evita recomprimarea
  fișierelor utilizând o comprimare mai mică și
  pentru a reduce utilizarea RAM în timpul pornirii inițiale.
  Activat pentru a permite reducerea în continuare a dimensiunii imaginii
  atunci când se utilizează o comprimare ridicată (de
  exemplu, 
xz -9e sau 
zstd --long --ultra -22) în
  detrimentul utilizării crescute a RAM la pornirea
  inițială.
Rețineți că orice fișiere comprimate
    vor fi plasate în CPIO inițial necomprimat pentru a evita
    comprimarea dublă.
 
«mkinitcpio» este întreținut de
    comunitatea Arch Linux. Consultați fișierul AUTHORS
    pentru o listă completă a contribuitorilor.
Drepturi de autor 🄯 contribuitorii mkinitcpio. Doar
    GPL-2.0.
Traducerea în limba română a acestui manual a
    fost făcută de Remus-Gabriel Chelu
    <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită;
    citiți
    Licența
    publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune
    ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor.
    NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea
    acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail
    la
    translation-team-ro@lists.sourceforge.net.