.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sat Jul 24 19:40:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Fri Jun 25 12:10:47 1999 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ecvt 3 "31 outubro 2023" "Linux man\-pages 6.06" .SH NOME ecvt, fcvt \- converte um número de ponto flutuante em uma string .SH BIBLIOTECA Biblioteca C Padrão (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SINOPSE .nf \fB#include \fP .P \fB[[deprecated]] char *ecvt(double \fP\fInúmero\fP\fB, int \fP\fIndígitos\fP\fB,\fP \fB int *restrict \fP\fIptdec\fP\fB, int *restrict \fP\fIsinal\fP\fB);\fP \fB[[deprecated]] char *fcvt(double \fP\fInúmero\fP\fB, int \fP\fIndígitos\fP\fB,\fP \fB int *restrict \fP\fIptdec\fP\fB, int *restrict \fP\fIsinal\fP\fB);\fP .fi .P .RS -4 Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte \fBfeature_test_macros\fP(7)): .RE .P \fBecvt\fP(), \fBfcvt\fP(): .nf .\" || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED Since glibc 2.17 (_XOPEN_SOURCE >= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE >= 200809L)) || /* glibc >= 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE || /* glibc <= 2.19 */ _SVID_SOURCE glibc 2.12 to glibc 2.16: (_XOPEN_SOURCE >= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE >= 200112L)) || _SVID_SOURCE Before glibc 2.12: _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500 .fi .SH DESCRIÇÃO A função \fBecvt\fP() converte \fInúmero\fP para uma string terminada em nulo com \fIndígitos\fP dígitos (onde \fIndígitos\fP é reduzido para o limite específico do sistema determinado pela precisão de m \fIdouble\fP), e retorna um ponteiro para a string. O dígito de mais alta ordem não é zero, a menos que \fInúmero\fP seja zero. O digito de mais baixa ordem é arredondado. A string em si não contém o ponto decimal; entretanto, a posição do ponto decimal relativo ao início da string é armazenada em \fI*ptdec\fP. Um valor negativo para \fI*ptdec\fP significa que o ponto decimal está a esquerda do início da string. Se o sinal de \fInúmero\fP é negativo, \fI*sinal\fP recebe um valor não zero, caso contrário recebe 0. Se \fInúmero\fP é zero, não especifica se \fI*ptdec\fP é 0 ou 1. .P A função \fBfcvt\fP() é idêntica à \fBecvt\fP(), exceto que \fIndígitos\fP especifica o número de dígitos após o ponto decimal. .SH "VALOR DE RETORNO" Ambas as funções \fBecvt\fP() e \fBfcvt\fP() retornam um ponteiro para uma string estática contendo a representação ASCII de \fInumber\fP. A string estática é sobrescrita a cada chamada a \fBecvt\fP() ou \fBfcvt\fP(). .SH ATRIBUTOS Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Atributo Valor T{ .na .nh \fBecvt\fP() T} Thread safety MT\-Unsafe race:ecvt T{ .na .nh \fBfcvt\fP() T} Thread safety MT\-Unsafe race:fcvt .TE .SH PADRÕES Nenhum. .SH HISTÓRICO SVr2; marcado como LEGACY em POSIX.1\-2001. POSIX.1\-2008 remove as especificações de \fBecvt\fP() e \fBfcvt\fP(), recomendando o uso de \fBsprintf\fP(3) (embora \fBsnprintf\fP(3) possa ser preferível). .SH NOTAS .\" Linux libc4 and libc5 specified the type of .\" .I ndigits .\" as .\" .IR size_t . Nem todas as localidades usam um ponto como separador decimal ("ponto decimal"). .SH "VEJA TAMBÉM" \fBecvt_r\fP(3), \fBgcvt\fP(3), \fBqecvt\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBsprintf\fP(3) .PP .SH TRADUÇÃO A tradução para português brasileiro desta página man foi criada por Marcelo D. Beckmann , André Luiz Fassone e Rafael Fontenelle . . .PP Esta tradução é uma documentação livre; leia a .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licença Pública Geral GNU Versão 3 .UE ou posterior para as condições de direitos autorais. Nenhuma responsabilidade é aceita. .PP Se você encontrar algum erro na tradução desta página de manual, envie um e-mail para .MT debian-l10n-portuguese@lists.debian.org a lista de discussão de tradutores .ME .