.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.50.1.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH DATE 1 "luty 2026" "GNU coreutils 9.10" "Polecenia użytkownika"
.if t .if \n(.g \{\
. ds mono \f(CR
. ds /mono \fP
.\}
.\" Define monospaced roman font for groff in troff mode.
.SH NAZWA
date \- wyświetla lub ustawia datę i czas systemowy
.SH SKŁADNIA
\fBdate\fP [\fI\,OPCJA\/\fP]... [\fB+\fP\fI\,FORMAT\/\fP]
.br
\fBdate\fP [\fI\,OPCJA\/\fP]... \fIMMDDhhmm\/\fP[[\fI\,CC\/\fP]\fI\,YY\/\fP][\fB.\fP\fI\,ss\/\fP]
.SH OPIS
.\" Add any additional description here
.PP
Wyświetla aktualną datę i czas w podanym \fIFORMACIE\fP. Z opcją \fB\-s\fP lub przy
[\fIMMDDhhmm\fP[[\fICC\fP]\fIYY\fP][\fI.ss\fP]] ustawia wpierw datę systemową.
.PP
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe
dla krótkich.
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-d'\fB\-d, \-\-date=\,ŁAŃCUCH\fP\X'tty: link'\/
wyświetla czas podany w \fIŁAŃCUCHU\fP, nie aktualny
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-\-debug'\fB\-\-debug\fP\X'tty: link'
odnotowuje przetwarzaną datę i ostrzega o potencjalnie nieprawidłowym użyciu
na standardowe wyjście błędów
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-f'\fB\-f, \-\-file=\,PLIK\-DAT\fP\X'tty: link'\/
jak \fB\-\-date\fP; dla każdego wiersza \fIPLIKU\-DAT\fP; jeśli \fIPLIKIEM\-DAT\fP jest
\[Bq]\-\[rq], odczytuje nazwy ze standardowego wejścia
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-I'\fB\-I[FORMAT], \-\-iso\-8601[=\,FORMAT]\fP\X'tty: link'\/
wypisuje datę/czas w formacie ISO 8601. \fIFORMAT\fP=\fBdate\fP daje samą datę
(domyślnie), natomiast \fBhours\fP, \fBminutes\fP, \fBseconds\fP lub \fBns\fP daje datę
i czas o określonej precyzji. Przykład: 2006\-08\-14T02:34:56\-06:00
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-\-resolution'\fB\-\-resolution\fP\X'tty: link'
wypisuje dostępną rozdzielczość znaczników czasu. Przykład: 0.000000001
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-R'\fB\-R, \-\-rfc\-email\fP\X'tty: link'
wyświetla czas i datę w formacie RFC 5322. Przykład: Mon, 14 Aug 2006
02:34:56 +0000
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-\-rfc\-3339'\fB\-\-rfc\-3339=FORMAT\fP\X'tty: link'
wyświetla czas i datę w formacie RFC 3339. \fIFORMAT\fP=\fBdate\fP, \fBseconds\fP lub
\fBns\fP wyświetla czas i datę z żądaną precyzją. Przykład 2006\-08\-14
02:34:56\-06:00
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-r'\fB\-r, \-\-reference=\,PLIK\fP\X'tty: link'\/
wyświetla czas ostatniej modyfikacji \fIPLIKU\fP
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-s'\fB\-s, \-\-set=\,ŁAŃCUCH\fP\X'tty: link'\/
ustawia czas na opisany w \fIŁAŃCUCHU\fP
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/manual/coreutils.html#date\-u'\fB\-u, \-\-utc, \-\-universal\fP\X'tty: link'
wyświetla lub ustawia czas uniwersalny (UTC)
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/date#date\-\-help'\fB\-\-help\fP\X'tty: link'
wyświetla ten tekst i kończy pracę
.TP
\X'tty: link https://www.gnu.org/software/coreutils/date#date\-\-version'\fB\-\-version\fP\X'tty: link'
wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
.PP
Wszystkie opcje określające datę do wyświetlenia wzajemnie się
wykluczają. Dotyczy to: \fB\-\-date\fP, \fB\-\-file\fP, \fB\-\-reference\fP,
\fB\-\-resolution\fP.
.PP
\fIFORMAT\fP określa wyjście. Rozpoznawane sekwencje:
.TP
%%
literalny znak procenta %
.TP
%a
lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (np. nie)
.TP
\fB%A\fP
lokalna pełna nazwa dnia tygodnia (np. niedziela)
.TP
%b
lokalny skrót nazwy miesiąca (np. sty)
.TP
%B
lokalna pełna nazwa miesiąca (np. styczeń)
.TP
%c
lokalna data i czas (np. czw mar 3 23:05:25 2005)
.TP
\fB%C\fP
stulecie, jak \fB%Y\fP, tylko z obciętymi ostatnimi dwiema cyframi (np. 20)
.TP
%d
dzień miesiąca (np. 01)
.TP
%D
data (niejednoznaczne), to samo co \fB%m/%d/%y\fP
.TP
\fB%e\fP
dzień miesiąca uzupełniony spacjami, jak \fB%_d\fP
.TP
%F
pełna data; jak \fB%+4Y\-%m\-%d\fP
.TP
%g
ostatnie dwie cyfry roku numeru tygodnia ISO (niejednoznaczne; 00\-99;
zob. \fB%G\fP)
.TP
%G
rok numeru tygodnia ISO; użyteczny zwykle jedynie z \fB%V\fP
.TP
%h
to samo co \fB%b\fP
.TP
%H
godzina (00..23)
.TP
\fB%I\fP
godzina (01..12)
.TP
\fB%j\fP
dzień roku (001..366)
.TP
%k
godzina, uzupełniona spacją ( 0..23); to samo co \fB%_H\fP
.TP
%l
godzina, uzupełniona spacją ( 1..12); to samo co \fB%_I\fP
.TP
%m
miesiąc (01..12)
.TP
%M
minuta (00..59)
.TP
%n
znak nowego wiersza
.TP
\fB%N\fP
nanosekundy (000000000..999999999)
.TP
%p
lokalny odpowiednik AM lub PM; w wielu językach pusty (w tym w polskim)
.TP
%P
jak \fB%p\fP, lecz małymi literami
.TP
%q
kwartał roku (1..4)
.TP
\fB%r\fP
czas w formacie 12\-godzinnym (np. 11:11:04 PM)
.TP
%R
godzina i minuty w formacie 24\-godzinnym; to samo co \fB%H:%M\fP
.TP
%s
liczba sekund od Epoki (1970\-01\-01 00:00 UTC)
.TP
%S
sekunda (00..60)
.TP
%t
tabulator
.TP
%T
czas; to samo co \fB%H:%M:%S\fP
.TP
%u
dzień tygodnia (1..7); 1 to poniedziałek
.TP
%U
numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00..53)
.TP
\fB%V\fP
numer tygodnia ISO, poniedziałek zaczyna tydzień (01..53)
.TP
\fB%w\fP
dzień tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielę
.TP
\fB%W\fP
numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00..53)
.TP
%x
data wg ustawień językowych (może być niejednoznaczna; np. 19.03.2012)
.TP
\fB%X\fP
reprezentacja czasu wg ustawień językowych (np. 23:13:48)
.TP
%y
ostatnie dwie cyfry roku (niejednoznaczne; 00..99)
.TP
%Y
rok
.TP
\fB%z\fP
numeryczna strefa czasu +hhmm (np. \-0400)
.TP
\fB%:z\fP
numeryczna strefa czasu +hh:mm (np. \-04:00)
.TP
\fB%::z\fP
numeryczna strefa czasu +hh:mm:ss (np. \-04:00:00)
.TP
\fB%:::z\fP
numeryczna strefa czasu z : do wymaganej precyzji (np. \-04, +05:30)
.TP
%Z
alfabetyczny skrót strefy czasowej (np. EDT)
.PP
Domyślnie, \fBdate\fP wypełnia pola numeryczne zerami. Następujące opcjonalne
modyfikatory mogą być umieszczone po \fB%\fP:
.TP
\-
(łącznik) nie wypełnia pola
.TP
_
(podkreślenie) wypełnianie spacjami
.TP
0
(zero) wypełnianie zerami
.TP
+
wypełnianie zerami, oraz dodanie znaku + przed przyszłymi latami z >4
cyframi.
.TP
^
używa wielkich liter, jeśli to możliwe
.TP
#
zamienia wielkość liter, jeśli to możliwe
.PP
Po każdym \fImodyfikatorze\fP można opcjonalnie podać \fIszerokość\fP, jako liczbę
dziesiętną; a na końcu kolejny opcjonalny \fImodyfikator\fP, który może przyjąć
wartość \fBE\fP, aby używać alternatywnej, lokalnej reprezentacji, jeśli jest
dostępna lub \fBO\fP, aby użyć alternatywnych, lokalnych symboli liczbowych,
jeśli są dostępne.
.SH PRZYKŁADY
Konwertuje sekundy od Epoki Uniksa (1970\-01\-01 UTC) na datę
.IP
\*[mono]$ date \-\-date='@2147483647'\*[/mono]
.PP
Pokazuje czas na zachodnim wybrzeżu USA (używa \fBtzselect\fP(1), aby znaleźć
\fBTZ\fP)
.IP
\*[mono]$ TZ='America/Los_Angeles' date\*[/mono]
.PP
Pokazuje lokalny czas dla godziny 9 rano następnego piątku na wschodnim
wybrzeżu USA
.IP
\*[mono]$ date \-\-date='TZ="America/Los_Angeles" 09:00 next Fri'\*[/mono]
.SH "ŁAŃCUCH DATY"
.\" NOTE: keep this paragraph in sync with the one in touch.x
Łańcuch opcji \fB\-\-date\fP=\fIŁAŃCUCH\fP może być prawie dowolnym dającym się
odczytać przez człowieka (po angielsku!) łańcuchem, takim jak "Sun, 29 Feb
2004 16:21:42 \-0800" lub "2004\-02\-29 16:21:42", a nawet "next
Thursday". Łańcuch daty może zawierać odniesienia do daty kalendarzowej,
pory dnia, strefy czasowej, dnia tygodnia, względnego czasu, względnej daty
i liczb. Łańcuch pusty wskazuje początek dnia. Łańcuch daty jest bardziej
złożony niż to wyjaśniono w niniejszym podręczniku, ale jest w pełni opisany
w dokumentacji \fBinfo\fP.
.SH AUTOR
Napisane przez Davida MacKenzie.
.SH ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Zgłoszenia błędów proszę wysyłać na adres bug\-coreutils@gnu.org
.br
Strona internetowa GNU coreutils:
.br
Ogólna pomoc dotycząca oprogramowania GNU:
.br
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez
.SH PRAWA AUTORSKIE
Copyright \(co 2026 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL
w wersji 3 lub późniejszej .
.br
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma
ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
Pełna dokumentacja:
.br
lub lokalnie, za pomocą \fBinfo \(aq(coreutils) date invocation\(aq\fP
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika:
Przemek Borys ,
Robert Luberda ,
Rafał Maszkowski
i
Michał Kułach
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .