.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH CP 1 "August 2024" "GNU coreutils 9.5" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
cp \- kopiuje pliki i katalogi
.SH SKŁADNIA
\fBcp\fP [\fIOPCJA\fP]... [\fB\-T\fP] \fIŹRÓDŁO CEL\fP
.br
\fBcp\fP [\fIOPCJA\fP]... \fIŹRÓDŁO\fP... \fIKATALOG\fP
.br
\fBcp\fP [\fIOPCJA\fP]... \fB\-t\fP \fIKATALOG ŹRÓDŁO\fP...
.SH OPIS
.\" Add any additional description here
.PP
Kopiuje \fIŹRÓDŁO\fP do \fICELU\fP lub wiele \fIŹRÓDEŁ\fP do \fIKATALOGU\fP.
.PP
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe
dla krótkich.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-archive\fP
równoważne \fB\-dR\fP \fB\-\-preserve=all\fP
.TP
\fB\-\-attributes\-only\fP
nie kopiuje danych, lecz same atrybuty pliku
.TP
\fB\-\-backup\fP[=\fIMETODA\fP]
tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego
.TP
\fB\-b\fP
jak \fB\-\-backup\fP, lecz nie przyjmuje argumentu
.TP
\fB\-\-copy\-contents\fP
podczas kopiowania rekursywnego kopiuje zawartość plików specjalnych
.TP
\fB\-d\fP
równoważne \fB\-\-no\-dereference\fP \fB\-\-preserve=links\fP
.TP
\fB\-\-debug\fP
tłumaczy, jak plik jest kopiowany. Wymusza \fB\-v\fP
.TP
\fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP
jeśli istniejący plik docelowy nie może zostać otwarty, usuwa go i próbuje
ponownie (opcja ta jest ignorowana, jeśli użyto też opcji \fB\-n\fP)
.TP
\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
pyta przed nadpisywaniem (ma pierwszeństwo przed wcześniejszą opcją \fB\-n\fP)
.TP
\fB\-H\fP
podąża za dowiązaniami symbolicznymi z wiersza poleceń w \fIŹRÓDLE\fP
.TP
\fB\-l\fP, \fB\-\-link\fP
tworzy dowiązania twarde zamiast kopii
.TP
\fB\-L\fP, \fB\-\-dereference\fP
zawsze podąża za dowiązaniami symbolicznymi w \fIŹRÓDLE\fP
.TP
\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP
(deprecated) silently skip existing files. See also \fB\-\-update\fP
.TP
\fB\-P\fP, \fB\-\-no\-dereference\fP
nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi w \fIŹRÓDLE\fP
.TP
\fB\-p\fP
równoważne \fB\-\-preserve=mode,ownership,timestamps\fP
.TP
\fB\-\-preserve\fP[=\fILISTA\-ATRYB\fP]
zachowuje podane atrybuty
.TP
\fB\-\-no\-preserve\fP=\fILISTA\-ATRYB\fP
nie zachowuje podanych atrybutów
.TP
\fB\-\-parents\fP
używa pełnej nazwy pliku źródłowego pod \fIKATALOGIEM\fP
.TP
\fB\-R\fP, \fB\-r\fP, \fB\-\-recursive\fP
kopiuje katalogi rekurencyjnie
.TP
\fB\-\-reflink\fP[=\fIKIEDY\fP]
kontroluje klonowanie/kopiowanie przy zapisie. Patrz niżej
.TP
\fB\-\-remove\-destination\fP
usuwa każdy istniejący plik docelowy przed próbą otwarcia go (w odróżnieniu
od opcji \fB\-\-force\fP)
.TP
\fB\-\-sparse\fP=\fIKIEDY\fP
kontroluje tworzenie tzw. rzadkich plików. Patrz niżej
.TP
\fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP
usuwa końcowe ukośniki z każdego argumentu \fIŹRÓDŁO\fP
.TP
\fB\-s\fP, \fB\-\-symbolic\-link\fP
tworzy dowiązania symboliczne zamiast kopii plików
.TP
\fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fIPRZYROSTEK\fP
używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego
.TP
\fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fIKATALOG\fP
kopiuje wszystkie argumenty \fIŹRÓDŁA\fP do \fIKATALOGU\fP
.TP
\fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP
traktuje \fICEL\fP jako zwykły plik
.TP
\fB\-\-update\fP[=\fI\,AKTUALIZUJ\/\fP]
control which existing files are updated;
UPDATE={all,none,none\-fail,older(default)}.
.TP
\fB\-u\fP
equivalent to \fB\-\-update\fP[=\fI\,older\/\fP]. See below
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
wypisuje bieżące działania
.TP
\fB\-\-keep\-directory\-symlink\fP
follow existing symlinks to directories
.TP
\fB\-x\fP, \fB\-\-one\-file\-system\fP
pozostaje na tym systemie plików
.TP
\fB\-Z\fP
ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux pliku docelowego na domyślny
.TP
\fB\-\-context\fP=\fIKONTEKST\fP
jak \fB\-Z\fP lub jeśli poda się \fIKONTEKST\fP \- ustawia kontekst bezpieczeństwa
SELinux lub SMACK na \fIKONTEKST\fP
.TP
\fB\-\-help\fP
wyświetla ten tekst i kończy pracę
.TP
\fB\-\-version\fP
wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
.PP
\fILISTA\-ATRYB\fP jest rozdzieloną przecinkiem listą atrybutów. Istnieją
następujące atrybuty: \fBmode\fP w przypadku uprawnień (w tym uprawnień
atrybutów rozszerzonych i ACL), \fBownership\fP w przypadku użytkownika i
grupy, \fBtimestamps\fP w przypadku znaczników czasu pliku, \fBlinks\fP w
przypadku dowiązań zwykłych, \fBcontext\fP w przypadku kontekstu
bezpieczeństwa, \fBxattr\fP w przypadku atrybutów rozszerzonych, natomiast
\fBall\fP dotyczy wszystkich atrybutów.
.PP
Domyślnie, tzw. rzadkie pliki \fIŹRÓDŁOWE\fP są wykrywane przez prymitywną
heurystykę i powiązane pliki w \fICELU\fP są również tworzone jako
rzadkie. Jest to zachowanie, które można wybrać opcją
\fB\-\-sparse=auto\fP. Wybranie opcji \fB\-\-sparse=always\fP spowoduje utworzenie
pliku \fICELU\fP jako rzadkiego, bez względu na to, czy plik \fIŹRÓDŁOWY\fP
zawiera wystarczająco długą sekwencję bajtów zerowych. Opcja
\fB\-\-sparse=never\fP zabroni tworzenia rzadkich plików.
.PP
UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.
\&'all' is the default operation when an \fB\-\-update\fP option is not
specified, and results in all existing files in the destination being
replaced. \&'none' is like the \fB\-\-no\-clobber\fP option, in that no files in
the destination are replaced, and skipped files do not induce a failure.
\&'none\-fail' also ensures no files are replaced in the destination, but any
skipped files are diagnosed and induce a failure. \&'older' is the default
operation when \fB\-\-update\fP is specified, and results in files being replaced
if they're older than the corresponding source file.
.PP
W przypadku podania opcji \fB\-\-reflink\fP[=\fBalways\fP], tworzona jest lekka
kopia, w której bloki danych są kopiowane tylko, gdy zostały
zmodyfikowane. Jeśli nie jest to możliwe, to kopiowanie zawodzi lub, jeśli
podana jest opcja \fB\-\-reflink=auto\fP, program przechodzi do trybu kopii
standardowej. Proszę użyć opcji \fB\-\-reflink\fP=\fBnever\fP, aby wymusić wykonanie
kopii standardowej.
.PP
Przyrostkiem kopii zapasowej jest \fB~\fP, chyba że ustawiono inny opcją
\fB\-\-suffix\fP lub \fBSIMPLE_BACKUP_SUFFIX\fP. Metoda kontroli wersji może zostać
wybrana opcją \fB\-\-backup\fP lub zmienną środowiskową
\fBVERSION_CONTROL\fP. Dostępne opcje:
.TP
\fBnone\fP, \fBoff\fP
nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję \fB\-\-backup\fP)
.TP
\fBnumbered\fP, \fBt\fP
tworzy kopie numerowane
.TP
\fBexisting\fP, \fBnil\fP
numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste
.TP
\fBsimple\fP, \fBnever\fP
zawsze tworzy proste kopie zapasowe
.PP
Jako szczególny przypadek \fBcp\fP tworzy kopię zapasową \fIŹRÓDŁA\fP, jeśli
podano opcje force i backup, a \fIŹRÓDŁO\fP i \fICEL\fP są tą samą nazwą
istniejącego, zwykłego pliku.
.SH AUTOR
Napisane przez Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa.
.SH ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Strona internetowa z pomocą GNU coreutils:
.br
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez
.SH PRAWA AUTORSKIE
Copyright \(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL
w wersji 3 lub późniejszej .
.br
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma
ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBinstall\fP(1)
.PP
.br
Pełna dokumentacja:
.br
lub lokalnie, za pomocą \fBinfo \(aq(coreutils) cp invocation\(aq\fP
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są:
Przemek Borys ,
Wojtek Kotwica
i
Michał Kułach
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .