.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AT 1 "14 Noviembre 2009" .SH NOMBRE at, batch, atq, atrm \- encolan, examinan o borran trabajos pendientes de ejecución .SH SINOPSIS \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcola\fP] [\fB\-f\fP \fIarchivo\fP] [\fB\-u\fP \fInombreusuario\fP] [\fB\-mMlv\fP] \fItimespec\fP ..." .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcola\fP] [\fB\-f\fP \fIarchivo\fP] [\fB\-u\fP \fInombreusuario\fP] [\fB\-mMkv\fP] [\fB\-t\fP \fItiempo\fP] .br \fBat \-c\fP \fItarea\fP [...\&] .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] \-l [\fB\-o\fP \fIformatotiempo\fP] \fI[tarea\fP \fI...\fP] .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcola\fP] [\fB\-o\fP \fIformatotiempo\fP] \fI[tarea\fP \fI...\fP] .br \fBat\fP [\fB\-rd\fP] \fItrabajo\fP [...\&] .br \fBatrm\fP [\fB\-V\fP] \fItrabajo\fP [...\&] .br \fBbatch\fP .br \fBat \-b\fP .SH DESCRIPCIÓN \fBat\fP y \fBbatch\fP leen órdenes desde la entrada estándar o un fichero especificado, los cuales van a ser ejecutados más tarde, utilizando read commands from standard input or a specified file which are to be executed at a later time, using \fB/bin/sh\fP. .TP 8 \fBat\fP ejecuta órdenes a una determinada hora. .TP 8 \fBatq\fP lista los trabajos pendientes del usuario, a no ser que se trate del administrador; en ese caso, se listan las tareas de todo el mundo. El formato de las líneas de salida (una para cada tarea) es: Número de tarea, fecha, hora, cola y nombre de usuario. .TP 8 \fBatrm\fP borra trabajos, identificados por su número. .TP 8 \fBbatch\fP ejecuta órdenes cuando lo permite el nivel de carga del sistema; osea, cuando la carga media cae por debajo de 0.8, o del valor especificado en la invocación de \fBatd\fP. .PP \fBAt\fP permite definiciones de tiempo bastante complejas, ampliando el estándar POSIX.2. Acepta horas en formato \fBHH:MM\fP para ejecutar una tarea en un momento específico del día. (Si ese momento ya pasó, se supone que es el día siguiente). También puede definir \fBmidnight\fP, \fBnoon\fP o \fBtea time\fP (4 p. m.) y puede tener una hora con el sufijo \fBAM\fP o \fBPM\fP para que se ejecute por la mañana o por la tarde. También puede decir qué día se ejecutará la tarea, proporcionando una fecha en el formato \fBnombre\-mes\fP \fBdía\fP con un \fBaño\fP opcional, o proporcionando una fecha en el formato \fIMMDD\fP[\fICC\fP]\fIYY\fP, \fIMM\fP/\fIDD\fP/[\fICC\fP]\fIYY\fP, \fIDD\fP.\fIMM\fP.[\fICC\fP]\fIYY\fP o [\fICC\fP]\fIYY\fP\-\fIMM\fP\-\fIDD\fP. La definición de una fecha \fIdebe\fP cunplir con la definición de hora. También puede indicar horas como \fBnow\fP \fB+\fP \fIcantidad\fP \fIuds\-tiempo,\fP donde las unidades de tiempo será alguno de estos valores: \fBminutes,\fP \fBhours,\fP \fBdays,\fP o \fBweeks\fP y puede indicar a \fBat\fP que ejecute la tarea hoy agregando el sufijo \fBtoday\fP a la hora o que lo ejecute mañana agregando el sufijo \fBtomorrow\fP a la hora. .PP Por ejemplo, para ejecutar un trabajo a las 4pm dentro de tres días, haríamos \fBat 4pm + 3 days,\fP para ejecutar un trabajo a las 10:00am del 31 de Julio, haríamos \fBat 10am Jul 31\fP y para ejecutarlo mañana a la 1 de la madrugada, pondríamos \fBat 1am tomorrow.\fP .PP Si se indica que una tarea se ejecute en una fecha y hora del pasado, dicha tarea se ejecutará lo antes posible. Por ejemplo, si son las 8:00 p. m. y se ejecuta \fBat 6:00pm today\fP, es probable que se ejecute sobre las 8:05 p. m. .PP La definición de la especificación de hora se puede encontrar en \fI/usr/share/doc/at/timespec\fP. .PP Tanto para \fBat\fP como para \fBbatch\fP, las órdenes se leen desde la entrada estándar o desde un archivo especificado con la opción \fB\-f\fP y se ejecutan. El directorio de trabajo, el entorno (salvo las variables \fBBASH_VERSINFO\fP, \fBDISPLAY\fP, \fBEUID\fP, \fBGROUPS\fP, \fBSHELLOPTS\fP, \fBTERM\fP, \fBUID\fP y \fB_\fP) y la máscara de usuario se conservan desde el momento de la invocación. Como \fBat\fP es un programa setuid, otras variables de entorno (por ejemplo, \fBLD_LIBRARY_PATH\fP o \fBLD_PRELOAD\fP) tampoco se exportan. Esto puede cambiar en el futuro. Como solución alternativa, puede configurar estas variables de forma expresa en su tarea. Una orden \fBat \fP\- o \fBbatch \fP\- invocado desde un shell \fBsu\fP(1) retendrá también el identificador de usuario (userid). El usuario recibirá un correo con la salida de error estándar y la salida estándar de sus órdenes, si hay alguna. El correo se enviará utilizando la orden \fB/usr/bin/sendmail\fP. Si \fBat\fP se ejecuta desde un shell \fBsu\fP(1), el propietario del shell de login será el que reciba el mensaje. .PP El administrador siempre puede utilizar estas órdenes. Para otros usuarios, los permisos para utilizarlos están definidos en los archivos \fI/etc/at.allow\fP y \fI/etc/at.deny\fP. Consulte \fBat.allow\fP(5) para más detalles. .SH OPCIONES .TP 8 \fB\-V\fP muestra el número de versión en la salida de error estándar y termina. .TP 8 \fB\-q\fP\fI cola\fP utiliza la cola especificada. Una designación de cola consiste en una única letra; designaciones válidas van desde \fBa\fP hasta \fBz\fP. y \fBA\fP hasta \fBZ\fP. La cola \fBa\fP es la que se usa por defecto para \fBat\fP y la cola \fBb\fP para \fBbatch\fP. Las colas con letras posteriores se ejecutan con creciente \&'suavidad'. La cola especial "=" está reservada para trabajos que están actualmente en ejecución. .P Si una tarea se envía a una cola designada con una letra mayúscula, se tratará como si se hubiera enviado a un lote. Al llegar la hora, se aplican las reglas de procesamiento por lotes con respecto al promedio de carga. Si a \fBatq\fP se le asigna una cola específica, solo mostrará las tareas pendientes en esa cola. .TP 8 \fB\-m\fP Envía un correo (mail) al usuario cuando el trabajo termina incluso si no hubiese salida que mostrar. .TP 8 \fB\-M\fP Nunca envíe correo al usuario. .TP 8 \fB\-u\fP\fI nombre_usuario\fP Envía correo a \fInombre_usuario\fP en lugar de al usuario actual. .TP 8 \fB\-f\fP\fI fichero\fP Lee el trabajo desde el \fIfichero\fP en lugar de la entrada estándar. .TP 8 \fB\-t\fP\fI hora\fP Ejecuta la tarea a las \fIhora\fP, ésta viene dada en el formato [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] .TP 8 \fB\-l\fP Es un alias para \fBatq.\fP .TP \fB\-r\fP Es un alias para \fBatrm.\fP .TP \fB\-d\fP Es un alias para \fBatrm.\fP .TP \fB\-b\fP es un alias para \fBbatch\fP. .TP \fB\-v\fP Muestra la hora a la que se ejecutará la tarea antes de leerla. .P Las horas mostradas tendrán el siguiente formato: "Thu Feb 20 14:50:00 1997". .TP \fB\-c\fP manda las tareas listadas en la línea de órdenes a la salida estándar. .TP 8 \fB\-o\fP\fI fmt\fP Formato de hora similar a strftime utilizado para la lista de tareas .SH ARCHIVOS \fI/var/spool/atd\fP .br \fI/var/spool/atd\fP .br \fI/proc/loadavg\fP .br \fI/var/run/utmp\fP .br \fI/etc/at.allow\fP .br \fI/etc/at.deny\fP .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fBat.allow\fP(5), \fBat.deny\fP(5), \fBatd\fP(8), \fBcron\fP(1), \fBnice\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBumask\fP(2). .SH ERRORES El funcionamiento correcto de \fBbatch\fP para Linux depende de la presencia de un directorio del tipo \fIproc\fP\- montado en \fI/proc\fP. .PP Si el fichero \fI/var/run/utmp\fP no está disponible o está corrupto, o si el usuario no tiene una sesión activa en el momento en que \fBat\fP es invocado, el mensaje de correo se envía al identificador de usuario que se encuentre en la variable de entorno \fBLOGNAME\fP. Si ésta está sin definir o vacía, se asume el actual identificador de usuario. .PP \fBAt\fP y \fBbatch\fP tal y como están implementados ahora no son satisfactorios cuando los usuarios compiten por los recursos. Si este es su caso, podría querer considerar otro sistema batch, como por ejemplo \fBnqs\fP. .SH AUTOR At fue escrito en su mayor parte por Thomas Koenig. .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Julio González Durán y Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .