.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "LOCALE::PO4A::XHTML.3PM 1" .TH LOCALE::PO4A::XHTML.3PM 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NAZWA .IX Header "NAZWA" Locale::Po4a::Xhtml \- konwersja dokumentów XHTML z/do plików PO .SH OPIS .IX Header "OPIS" Celem projektu po4a ("PO for anything") jest ułatwienie tłumaczeń (oraz, co ciekawsze, zarządzania tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w obszarze dokumentacji. .PP Locale::Po4a::Xhtml jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów w formacie XHTML do innych języków [używanych przez ludzi]. .SH "OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ" .IX Header "OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ" Opcje tego modułu: .IP \fBincludessi\fR[\fB=\fR\fIrootpath\fR] 4 .IX Item "includessi[=rootpath]" Włącza pliki określone przez element "include" SSI (Server Side Includes) (np. ). .Sp \&\fBUwaga\fR: Powinno się używać tej opcji tylko dla plików statycznych. .Sp Można podać dodatkowy parametr \fIrootpath\fR, określający ścieżkę bazową, w której będą poszukiwane pliki dołączane za pomocą atrybutu \fBvirtual\fR. .SH "STATUS MODUŁU" .IX Header "STATUS MODUŁU" Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega ma module Locale::Po4a::Xml. Definiuje tylko elementy i atrybuty do tłumaczenia. .PP "It works for me", which means I use it successfully on my personal Web site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. .SH "ZOBACZ TAKŻE" .IX Header "ZOBACZ TAKŻE" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBLocale::Po4a::Xml\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH AUTORZY .IX Header "AUTORZY" .Vb 2 \& Yves Rütschlé \& Nicolas François .Ve .SH TŁUMACZENIE .IX Header "TŁUMACZENIE" .Vb 1 \& Robert Luberda .Ve .SH "PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA" .IX Header "PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA" .Vb 2 \& Copyright © 2004 Yves Rütschlé \& Copyright © 2007\-2008 Nicolas François .Ve .PP This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).