.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man v6.0.2 (Pod::Simple 3.45) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" .\" Required to disable full justification in groff 1.23.0. .if n .ds AD l .\" ======================================================================== .\" .IX Title "LOCALE::PO4A::VIMHELP.3PM 1" .TH LOCALE::PO4A::VIMHELP.3PM 1 2025-11-22 "perl v5.42.0" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOME .IX Header "NOME" Locale::Po4a::VimHelp \- converte arquivos de juda Vim de/para arquivos PO. .SH DESCRIÇÃO .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação. .PP \&\f(CW\*(C`Locale::Po4a::VimHelp\*(C'\fR é um módulo para ajudar a tradução do arquivo de ajuda do Vim. Veja também Escrevendo arquivos de ajuda (em inglês) para sua sintaxe. .SH "ESTADO DESTE MÓDULO" .IX Header "ESTADO DESTE MÓDULO" Este módulo está em uma fase inicial de desenvolvimento. Foi testado com sucesso em arquivos simples como \f(CW\*(C`helphelp.txt\*(C'\fR. No entanto, ainda não foi testado em arquivos de ajuda completa, e a forma como analisá\-los pode mudar para correções e melhorias, especialmente quebra de linha de parágrafos. .SH DESENVOLVIMENTO .IX Header "DESENVOLVIMENTO" A análise de arquivos de ajuda do Vim para po4a é difícil. Aqui estão alguns obstáculos ao desenvolver este módulo. Se você tem uma ideia melhor, sinta\-se livre para sugerir um patch (com casos de teste adicionais). .ie n .IP """1. foo"" parece uma lista ordenada" 4 .el .IP "\f(CW1. foo\fR parece uma lista ordenada" 4 .IX Item "1. foo parece uma lista ordenada" Não necessariamente. Considere o parágrafo seguinte. .Sp .Vb 2 \& Existem 2 tanukis errantes, não \& 1. Ele está usando sua técnica de clonagem. .Ve .Sp Pela mesma razão, o que parece ser um cabeçalho (por exemplo, \f(CW\*(C`1.1 bar\*(C'\fR) ou uma lista não ordenada (por exemplo, \f(CW\*(C`o baz\*(C'\fR) não pode ser detectado. .IP "As tags da direita fluidas devem ser excluídas do alvo de tradução" 4 .IX Item "As tags da direita fluidas devem ser excluídas do alvo de tradução" Este tópico também é difícil, uma vez que se relaciona com as diferenças linguísticas na localização. .Sp Considere o seguinte exemplo. .Sp .Vb 1 \& Tal conceito comum e curto em alguns idiomas *tags* .Ve .Sp que pode ser traduzido para .Sp .Vb 2 \& Eles são desconhecidos, não há conceitos correspondentes e *tags* \& leva uma sentença mais longa para expressá\-los neste idioma .Ve .Sp Quando isso acontece, você tem que decidir em que ponto você quer adicionar uma tag \fIde forma agradável\fR. Isto não deve ser fácil. O arquivo de ajuda do Vim está em um formato de quebra rígida, mesmo para partes que não são blocos de código. .Sp O mesmo se aplica a referências de tags como \f(CW\*(C`|ref|\*(C'\fR. .ie n .IP "Aproveitando ""\-\-wrapcol"" para monitorar larguras de texto" 4 .el .IP "Aproveitando \f(CW\-\-wrapcol\fR para monitorar larguras de texto" 4 .IX Item "Aproveitando --wrapcol para monitorar larguras de texto" Usando a opção \f(CW\*(C`\-\-wrapcol\*(C'\fR para emitir avisos quando a largura do texto excede os limites especificados parece uma abordagem razoável. Os arquivos oficiais de ajuda do Vim apresentam uma linha de modo, como \&\f(CW\*(C`vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl:\*(C'\fR, como visto em \&\f(CW\*(C`runtime/doc/if_perl.txt\*(C'\fR . No entanto, existem alguns desafios a considerar: .RS 4 .IP "Comportamento de análise de arquivo" 4 .IX Item "Comportamento de análise de arquivo" Se essa opção for implementada, seria ideal ler o arquivo inteiro primeiro, detectar se a linha de modo existe e determinar quais seções são afetadas. Infelizmente, o mecanismo de análise progressiva não é empregado neste caso. .IP "Padrão vs. valores personalizados" 4 .IX Item "Padrão vs. valores personalizados" O valor padrão genérico de \f(CW\*(C`\-\-wrapcol\*(C'\fR é 76, enquanto os arquivos de ajuda do Vim comumente usam 78. Na maioria dos casos, o valor nas opções passadas para este módulo padrão para 76, mas não é claro se esse valor foi explicitamente definido ou aplicado implicitamente. .RE .RS 4 .RE .SH "VEJA TAMBÉM" .IX Header "VEJA TAMBÉM" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH AUTORES .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& gemmaro .Ve .SH TRADUÇÃO .IX Header "TRADUÇÃO" .Vb 2 \& Luiz Fernando Ranghetti \& Rafael Fontenelle .Ve .SH "COPYRIGHT E LICENÇA" .IX Header "COPYRIGHT E LICENÇA" .Vb 1 \& Copyright © 2024, 2025 gemmaro. .Ve .PP Esse programa é um software livre; você pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da GPL v2.0 ou posterior (veja o arquivo \fICOPYING\fR).