.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "LOCALE::PO4A::DOCBOOK.3PM 1" .TH LOCALE::PO4A::DOCBOOK.3PM 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH 名稱 .IX Header "名稱" Locale::Po4a::Docbook \- 將 DocBook XML 文件從/轉換為 PO 檔案 .SH 描述 .IX Header "描述" Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有趣的是,簡化翻譯的維護)。 .PP Locale::Po4a::Docbook 是一個幫助將 DocBook XML 文件翻譯成其他 [人類] 語言的模塊。 .SH 此模組的狀態 .IX Header "此模組的狀態" 該模組功能齊全,因為它依賴於 Locale::Po4a::Xml 模組。這隻定義了可翻譯的標籤和屬性。 .PP 唯一已知的問題是它還不處理實體,這包括檔案包含實體,但是您可以單獨轉換大多數這些檔案(典型實體檔案除外),而且通常最好將它們分開維護。 .SH 使用命令列選項覆蓋預設行為 .IX Header "使用命令列選項覆蓋預設行為" 系統提供的模組的預設行為設定為安全。 .PP 例如,\fB\fR 標記的預設設定是將其顯示在 \fB\fR 下。但是您只能在 \fB\fR 下使用它。對於這種情況,您可能希望為每個作者單獨翻譯它。 .PP 如果您不喜歡 xml 模組及其派生模組的預設行為,可以提供命令列選項來更改它們的行為。 例如,您可以將以下內容新增到 po4a 配置檔案中: .PP .Vb 4 \& opt:"\-k 0 \-o nodefault=\e" \e" \e \& \-o break=\e" \e" \e \& \-o untranslated=\e"\e" \e \& \-o translated=\e"\e"" .Ve .PP 這將覆蓋 \fB\fR 和 \fB\fR 的預設行為,設定 \fB\fR 和 \fB\fR 以中斷這些標記上的輸入資料流,設定 \fB\fR 不翻譯其標記的內容,並設定 \fB\fR 翻譯其標記的內容。 .SH 另請參見 .IX Header "另請參見" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBLocale::Po4a::Xml\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH 作者 .IX Header "作者" .Vb 1 \& Jordi Vilalta .Ve .SH 版權和許可 .IX Header "版權和許可" .Vb 2 \& 版權所有 © 2004 Jordi Vilalta \& 版權所有 © 2007\-2009 Nicolas François .Ve .PP This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).