LOCALE::PO4A::ASCIIDOC.3PM(1) User Contributed Perl Documentation NOM Locale::Po4a::AsciiDoc - Convertir les documents AsciiDoc depuis ou vers des fichiers PO DESCRIPTION L'objectif du projet po4a [PO for anything -- PO pour tout] est de simplifier la traduction (et de facon plus interessante, la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour lesquels ils n'etaient pas destines, comme la documentation. Locale::Po4a::AsciiDoc est un module qui permet d'aider la traduction de documentations au format AsciiDoc. OPTIONS ACCEPTEES PAR CE MODULE Voici les options particulieres a ce module : definitions Le nom d'un fichier contenant des definitions pour po4a, telles qu'elles sont decrites dans la section PERSONNALISATION EN LIGNE. Vous pouvez utiliser cette option s'il n'est pas possible de placer les definitions dans le document a traduire. Dans un fichier de definitions, les lignes ne doivent pas commencer par deux barres obliques, mais directement par po4a:. entry Liste d'entrees d'attribut, separees par des espaces, que vous souhaitez traduire. Par defaut, aucune entree d'attribut ne peut etre traduite. macro Liste de definitions de macro, separees par des espaces. style Liste de definitions de style, separees par des espaces. forcewrap Activer le retour a la ligne automatique dans les blocs non textuels, meme si le resultat peut etre mal interprete par les convertisseurs AsciiDoc. Par defaut, po4a n'ajoutera pas de retour a la ligne dans les fichiers AsciiDoc produits car une inspection manuelle est requise pour s'assurer que ceci ne modifie pas le formatage. Considerez par exemple l'element de liste suivant : * une longue phrase qui finit par un nombre 1. Une deuxieme phrase. Si l'habillage mene a la presentation suivante, l'element est divise en une sous-liste numerotee. Pour aggraver les choses, seuls les locuteurs de la langue utilisee dans la traduction peuvent inspecter la situation. * une longue phrase qui finit par un nombre 1. Une deuxieme phrase. Notez que ne pas rajouter de retour a la ligne dans les fichiers produits par po4a ne devrait pas etre un probleme puisque ces fichiers sont destines a etre traites automatiquement. Ils ne doivent de toute facon pas etre consideres comme des fichiers source. Avec cette option, po4a produira des fichiers AsciiDoc plus lisibles, mais ceci peut conduire eventuellement a des sorties formatees erronees. noimagetargets Par defaut, les cibles de blocs images sont traduisibles pour donner la possibilite de faire pointer le contenu vers des images traduites. Ceci peut etre empeche en definissant cette option. tablecells Cette option est un indicateur qui active la segmentation des sous- tableaux en contenu de cellule. La segmentation est limitee au contenu de la cellule, sans aucune analyse a l'interieur de celle- ci. compat Bascule les regles d'analyse sur la compatibilite avec differents outils. Les options disponibles sont "asciidoc" ou "asciidoctor". Asciidoctor a des regles d'analyse plus strictes, telles que l'egalite de longueur des marques d'ouverture et de fermeture des blocs de code. nolinting Desactiver les messages de verification. Lorsque le code source ne peut pas etre corrige pour une structure de document plus claire, ces messages sont inutiles. cleanspaces Supprime les espaces supplementaires des segments source en mode "no-wrap". Ceci est utile lorsque les outils de traduction sont sensibles au nombre d'espaces. yfm_keys Liste des cles a traiter, separees par des virgules, pour la traduction de la section d'en-tete YAML. Toutes les autres cles sont ignorees. Les cles sont associees avec une correspondance sensible a la casse. Si yfm_paths et yfm_keys sont utilisees ensemble, les valeurs sont incluses si elles correspondent a au moins une des options. Les valeurs du tableau sont toujours traduites, sauf si l'option yfm_skip_array est fournie. yfm_skip_array Ne pas traduire les valeurs des tableaux dans la section preliminaire de YAML. yfm_paths Liste des chemins de hachage a traiter, separees par des virgules, pour l'extraction de la section d'en-tete YAML. Tous les autres chemins sont ignores. Les chemins sont associes avec une correspondance sensible a la casse. Si yfm_paths et yfm_keys sont utilisees ensemble, les valeurs sont incluses si elles correspondent a au moins une des options. Les valeurs des tableaux sont toujours retournees, sauf si l'option yfm_skip_array est fournie. PERSONNALISATION EN LIGNE Le module AsciiDoc peut etre personnalise a l'aide de lignes commencant par //po4a:. Ces lignes sont interpretees comme des commandes pour l'analyseur. Les commandes suivantes sont reconnues : //po4a: macro nom[liste d'attributs] Ceci decrit en detail les parametres d'une macro. Le nom doit etre un nom de macro existant, et se termine par un tiret bas si la cible doit etre traduite. L'argument liste d'attributs est une liste, separees par des virgules, qui contient des renseignements sur les argument traduisibles. Cette liste contient soit des nombres, pour definir des parametres positionnels, soit des attributs nommes. Si un signe plus (+) precede le nom, alors la macro et ses arguments sont traduits comme un ensemble. Il n'est pas necessaire de definir de liste d'attributs dans ce cas, mais les crochets doivent etre presents. //po4a: style [liste d'attributs] Ceci decrit en detail quels attributs d'un style doivent etre traduits. L'argument liste d'attributs est une liste, separees par des virgules, qui contient des informations sur les argument traduisibles. Cette liste contient soit des nombres, pour definir des parametres positionnels, soit des attributs nommes. Le premier attribut est le nom du style, il ne sera pas traduit. Si un signe plus (+) precede le nom du style, alors la liste d'attributs est traduite comme un ensemble. Il n'est pas necessaire de definir les attributs a traduire dans ce cas. Si un signe moins (-) precede le nom du style, alors cet attribut n'est pas traduit. //po4a: entry nom Cela declare une entree d'attribut a traduire. Par defaut, elles ne sont pas traduites. ETAT DE CE MODULE Teste avec succes sur des fichiers AsciiDoc simples. AUTEURS Nicolas Francois Denis Barbier TRADUCTION Martin Quinson (mquinson#debian.org) COPYRIGHT ET LICENCE Copyright (C) 2005-2008 Nicolas FRANCOIS . Copyright (C) 2012 Denis BARBIER . Copyright (C) 2017 Martin Quinson . Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le modifier sous les termes de la GPL v2.0 ou suivante (voir le fichier COPYING). perl v5.38.2 2024-06-26 LOCALE::PO4A::ASCIIDOC.3PM(1)